Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Rechtskraftbescheinigung

Italian translation: attestazione dell'efficacia giuridica



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rechtskraftbescheinigung
Italian translation:attestazione dell'efficacia giuridica
Entered by:Daniela Gardini
Options:
- Contribute to this entry

07:44 Jan 25, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Rechtskraftbescheinigung
Sofern gegen das Bauprojekt während des Baubewilligungsverfahrens Einsprachen oder Beschwerden erhoben wurden, hat der Bauherr eine mit einer Rechtskraftbescheinigung versehene Baubewilligung zu übergeben.

Non che abbia molte speranze...
Grazie
Daniela
idea
Italy
Clarification request(s) and response
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: 17:16 Jan 25, 2005: Guardando il link di Sabrina mi risulta però questo: La richiesta sarà accompagnata dal dispositivo della decisione, munito *della dichiarazione attestante che quest’ultima è divenuta esecutiva*. La Rechtskraftbescheinigung è questo..... -

legalmente valido
Explanation:
In questo contesto opterei per legalmene valido, in quanto "rechtskräftig" significa "avente autorità di cosa giudicata (Fonte: Köbler, Rechtsitalienisch), "legalmente valido" (Troike, Strambacci).
Per contro "rechtsungültig" significa "legamente invalido" (Conte/Boss).

Il termine tradotto sarebbe quindi: una licenza edilizia (legalmente) valida.
Selected response from:

Daniela Gardini
Italy
Note from asker to answerer
Ho trovato "attestazione dell'efficacia giuridica della concessione edilizia" e ho scelto questa risposta che mi sembra la più vicina a questa interpretazione. Grazie anche a Sabina per l'interessante link
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dispositivo della decisione
sabina moscatelli
4 +1legalmente valido
Daniela Gardini


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dispositivo della decisione


Explanation:
http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_274_187_411/a5.html

Trovi il documento nelle tre lingue della confederazione. Con i testi svizzeri c'è veramente molto materiale di riferimento. Non perdere le speranze :-)

sabina moscatelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree anusca: sì, perché lo svizzero Einsprache é opposizione, obiezione, ricorso
27 mins

agree Gisella Germani Mazzi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legalmente valido


Explanation:
In questo contesto opterei per legalmene valido, in quanto "rechtskräftig" significa "avente autorità di cosa giudicata (Fonte: Köbler, Rechtsitalienisch), "legalmente valido" (Troike, Strambacci).
Per contro "rechtsungültig" significa "legamente invalido" (Conte/Boss).

Il termine tradotto sarebbe quindi: una licenza edilizia (legalmente) valida.

Daniela Gardini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Note from asker to answerer
Ho trovato "attestazione dell'efficacia giuridica della concessione edilizia" e ho scelto questa risposta che mi sembra la più vicina a questa interpretazione. Grazie anche a Sabina per l'interessante link

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree dieter haake
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list