KudoZ home » German to Italian » Law/Patents

in der Gestalt

Italian translation: in modo da/di modo che

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in der Gestalt
Italian translation:in modo da/di modo che
Entered by: Giusi Pasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:37 Jan 12, 2003
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents / Sinistro di autorimorchio
German term or phrase: in der Gestalt
Beim einbiegen zur Werkstatt kollidierte er in der Gestalt mit einem Balkon, dass das Wohnmobil erheblich beschädigt wurde.
Giusi Pasi
Italy
Local time: 05:49
in modo da/di modo che
Explanation:
equivale a sodass ma aspetta pure il responso di altri traduttori

ciao

Selected response from:

verbis
Local time: 05:49
Grading comment
GRAZIE! Ora la frase quadra :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v.s.
Loredana Calo
4 +1in modo da/di modo che
verbis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in modo da/di modo che


Explanation:
equivale a sodass ma aspetta pure il responso di altri traduttori

ciao



verbis
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
GRAZIE! Ora la frase quadra :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
"Gestalt" è "corpo" o "figura/disegno". Qui probabilmente si fa riferimento al disegno che si riproduce sul CID, per spiegare la dinamica dell'incidente.

Proporrei di tradurre: "nel disegno egli (l'autista) ha rappresentato la collisione con un balcone.."

Un suggerimento, Loredana

Loredana Calo
Italy
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  schmurr: 1 punto per la creatività! :o) ma la colpa è del verbalista che non sa usare correttamente "dergestalt, dass".
11 hrs
  -> Grazie per la creatività anche a didi! Ciao.

agree  dieter haake: agree a Martin: sì, sarebbe stato corretto senza "in"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search