KudoZ home » German to Italian » Law/Patents

Rückabwicklung

Italian translation: annullamento/annullato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:59 Jul 10, 2003
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Rückabwicklung
Tema: condizioni di acquisto in un contratto
In un articolo si parla di diritto di risarcimento danni
Neben dem Schadenersatzanspruch koennte (Firma) auch Ruecktritt vom Vertrag verlangen, was bedeutet, dass der Vertrag rueckabgewickelt wuerde. Der Lieferant zahlt den Kaufpreis zurueck.... und der Kaufer gibt die Ware zurueck.

Io ho capito il senso, ma chi sa esattamente come si dice in Italiano questo rueckabwickeln, semplicemente annullare?? e per rendere il senso di eseguire all'indietro?

Grazie
elenas
Italy
Local time: 18:36
Italian translation:annullamento/annullato
Explanation:
da glossario fornito da agenzia cliente (EN: avoidance).
Ogni azione derivante dal contratto (invio merci, pagamento) viene annullata attraverso la restituzione di merci e denaro, ovvero un percorso all'indietro...
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 18:36
Grading comment
Grazie a tutti.
Sono combattuta, perchè mi vanno bene le spiegazioni date soprattutto per questa risposta e quella di Anusca, ma non sono convinta delle traduzioni proposte: annullato non spiega abbastanza, e reversibile non mi sembra corretto.
Alla fine scelgo questa risposta anche se nella traduzione ho usato una cosa come "ritorno allo stato quo antes" trovata nel diz. on line Leo.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1reversibile
anusca
5revocato
Giovanna Graziani
4 +1annullamento/annullatomartini
3 +1sottigliezze legali
dieter haake


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
revocato


Explanation:
Revoca del contratto, se sostantivo.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dieter haake: revoca = Aufhebung, nicht Rückabwicklung
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reversibile


Explanation:
il che significa che il contratto diventa reversibile (eseguito all'inverso)

Esempi in altri campi, ma credo che reversibilità vada bene anche nel tuo caso:

finora solamente alle coppie eterosessuali: assegni familiari, l’assegnazione di
una casa popolare, il diritto alla reversibilità del contratto di affitto e ...
mariocirrito.splinder.it/1049148000 - 55k - Copia cache - Pagine simili

Libretto 5
... La Legge, nel consentire la reversibilità del contratto matrimoniale, riconosce
il diritto della persona a darsi un nuovo progetto di vita: è naturale quindi ...
www.psicologiaforense.it/Libretto 5.htm - 101k - Copia cache - Pagine simili

slt
anusca



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 14:17:30 (GMT)
--------------------------------------------------

retroesecutorietà ???

anusca
Italy
Local time: 18:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen: sostanzialmente il concetto di esecuzione "all'inverso" del contratto da parte di uno dei contraenti è corretto; forse il termine "reversibilità" andrà perfezionato
3 hrs
  -> Thank you, Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
annullamento/annullato


Explanation:
da glossario fornito da agenzia cliente (EN: avoidance).
Ogni azione derivante dal contratto (invio merci, pagamento) viene annullata attraverso la restituzione di merci e denaro, ovvero un percorso all'indietro...

martini
Italy
Local time: 18:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 4626
Grading comment
Grazie a tutti.
Sono combattuta, perchè mi vanno bene le spiegazioni date soprattutto per questa risposta e quella di Anusca, ma non sono convinta delle traduzioni proposte: annullato non spiega abbastanza, e reversibile non mi sembra corretto.
Alla fine scelgo questa risposta anche se nella traduzione ho usato una cosa come "ritorno allo stato quo antes" trovata nel diz. on line Leo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hannelore Grass
2266 days
  -> grazie, evidentemente hai trovato qualche conferma ciao da roberta
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ruekabwicklung
sottigliezze legali


Explanation:
interessante Aspekte unter:


http://forum.leo.org/archiv/r/rueckabwicklung.html


aber nur auf deutsch

didi

dieter haake
Austria
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani: OK, stessa differenza che c'è tra l'annullamento di un matrimonio e un divorzio. Capito tutto, grazie didi (e a domani a Civitanova :-))
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search