Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Linguistics | | German term or phrase: Gemütsschwere | si parla dell'atmosfera che si respira nell'Hudsn Valley:
die europäische *Gemütsschwere* einerseits, die der träge von Kanada.....dahin rollende Strom zusammen mit den immer weichen Licht über den dichten dunstigen Wäldern an seinen Ufer erzeugt, und jene amerikanische Wildheit, die sich das Tal bewahrt hat.
il concetto è chiaro, ma come lo rendereste in italiano? |
| smarinellaKudoZ activityQuestions: 1653 (none open) ( 21 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 3172
| Local time: 15:06
|
| | melanconia | Explanation: Boh, se volessi strizzare l'occhio a Kundera, potresti mettere "pesantezza dell'essere", ma credo che in questo contesto non vada... |
| Selected response from: Gisella Germani Mazzi Switzerland Local time: 15:06
| Grading comment grazie a tutti 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
11 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | Gemütsschwere melanconia
Explanation: Boh, se volessi strizzare l'occhio a Kundera, potresti mettere "pesantezza dell'essere", ma credo che in questo contesto non vada...
| | | |
|
| |