Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: im vorgriff und in vorbereitung

Italian translation: in vista della...



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:im Vorgriff und in Vorbereitung
Italian translation:in vista della...
Entered by:Annalisa Tamborra
Options:
- Contribute to this entry

12:23 Nov 20, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: im vorgriff und in vorbereitung
Im Vorgriff und in Vorbereitung der kompletten Erneuerung der xy, haben wir EUR xxx investiert.

Tradurreste "im vorgriff und in vorbereitung" con:

"Anticipando e in preparazione del completo rinnovamento della xy, abbiamo investito EUR xxx"

La versione non mi convince molto. Voi cosa ne pensate?

Grazie, Annalisa
Annalisa Tamborra
Austria
in vista della...
Explanation:
mi sembra che "in vista di" possa rendere entrambi i termini tedeschi di "anticipazione, intervento anticipato mirato a..." (Vorgriff) e "preparativo" (Vorbereitung), che in fondo a me paiono un po' ribadire lo stesso concetto. In alternativa, magari, qualcosa tipo "al fine di gettare le basi della..."?
:-), Buona domenica!

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-11-20 12:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

oppps, intendevo "in vista DEL (completo rinnovamento, ecc.)"!
Selected response from:

pataflo
Germany
Note from asker to answerer
Grazie perl'aiuto! Annalisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3in vista della...
pataflo
5in vista e in preparazione dellabucchioni


  

Answers

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in vista della...


Explanation:
mi sembra che "in vista di" possa rendere entrambi i termini tedeschi di "anticipazione, intervento anticipato mirato a..." (Vorgriff) e "preparativo" (Vorbereitung), che in fondo a me paiono un po' ribadire lo stesso concetto. In alternativa, magari, qualcosa tipo "al fine di gettare le basi della..."?
:-), Buona domenica!

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-11-20 12:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

oppps, intendevo "in vista DEL (completo rinnovamento, ecc.)"!

pataflo
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Note from asker to answerer
Grazie perl'aiuto! Annalisa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree poly
2 mins
  -> grazie e buona domenica!

agree Heide
2 hrs

agree Almuth Zanini
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
in vista e in preparazione della


Explanation:
perché altrimenti manca la traduzione di "in Vorbereitung".
Buon lavoro


bucchioni
Italy
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list