German: Alle guten Dinge sind dreiItalian translation: non c'è due senza tre KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Alle guten Dinge sind drei | | Italian translation: | non c'è due senza tre | | Entered by: | Maurizia Vucci |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | | German term or phrase: Alle guten Dinge sind drei | Descrizione di un laser da cantiere autolivellante.
Ho un dubbio: "Alle guten Dinge sind drei" è un'espressione idiomatica?
Grazie in anticipo
Maurizia
Alle guten Dinge sind drei: Mit einer horizontalen und zwei
vertikalen Linien ist der xxx [nome del prodotto] jetzt sensationell vielseitig.
Seine revolutionäre Technik und die praxisorientierte
Entwicklung machen ihn zum unverzichtbaren Partner für
alle Innenarbeiten. Einfach, schnell, präzise – so messen
Profis heute! |
| | | Selected response from:
Alessandra Carboni Riehn Germany
| Note from asker to answererGrazie a tutti!
Nel testo si vuole evidenziare come la novità di questo laser autolivellante sia la sua 3a linea, quindi "non c'è due senza tre" è proprio perfetto nel mio caso.
Buon Natale a tutti!
Maurizia 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 min confidence: peer agreement (net): +11 |
| non c´è due senza tre
Explanation: sì, è la nostra come sopra! ciao
| | Note from asker to answererGrazie a tutti!
Nel testo si vuole evidenziare come la novità di questo laser autolivellante sia la sua 3a linea, quindi "non c'è due senza tre" è proprio perfetto nel mio caso.
Buon Natale a tutti!
Maurizia |
|
|
| |