Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: los geht's

Italian translation: ed è fatta



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:los geht's
Italian translation:ed è fatta
Entered by:Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry

12:31 Jan 5, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: los geht's
Den Adapter schnell und einfach in den Zigarettenanzünder einstecken und los geht’s.
Diana Mecarelli
Germany
"ed è fatta"
Explanation:
l'operazione è così terminata.
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Note from asker to answerer
Grazie a tutti quanti dell'aiuto!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6"ed è fatta"Giovanna N.
3 +3..., e via!
Poecheim
4 +1ecco fatto
Rita Bilancio
4E' sufficiente inserire...
Fabio Scaliti


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
"ed è fatta"


Explanation:
l'operazione è così terminata.

Giovanna N.
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Note from asker to answerer
Grazie a tutti quanti dell'aiuto!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree pataflo: sì, anche "il gioco è fatto" - ciao Gio!
2 mins
  -> ciao carissima! Grazie.

agree sabina moscatelli
3 mins
  -> Grazie!

agree Hilaryc78
11 mins
  -> Grazie!

agree Alessandra Carboni Riehn
12 mins
  -> Grazie!

agree Daniela Boito
21 mins
  -> grazie!

neutral Aniello Scognamiglio: Scusate il "disturbo", ma non sono convinto. L'operazione non termina, piùttosto inizia! Vedete commento Poechheim!
38 mins

agree tiziana72
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' sufficiente inserire...


Explanation:
Un'altra possibilità.

Saluti,

Fabio

Fabio Scaliti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
..., e via!


Explanation:
oder "si è pronti per accendere ..."

Poecheim
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Aniello Scognamiglio: Esatto! "Pronti per accendere..." una sigaretta (sicuro! Anche se non fumo). // Congratulations!
31 mins
  -> ce l'ho fatta a smettere nel 2005 ;-)

neutral anusca: sì, però non si tratta di fumare, ma di caricare le batterie del telefonino, visto l'adapter penso che si tratti di un caricabatterie da auto
3 hrs
  -> bene. allora: basta inserire l'adapter nel "zigarettenanzünder", e si è pronti per caricare le batterie. Il linguaggio non è affatto tecnico, anzi quasi colloqiale

agree SonjaR: e proprio questo - è via! Ha ragione Aniello, los geht's indica l'inizio di un'azione, come e via in italiano!
1 day6 hrs

agree nuti
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ecco fatto


Explanation:
molto semplice ma credo efficace

Rita Bilancio
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree elrubio
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list