Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: wegweisendes Gestaltungsmittel

Italian translation: elemento progettuale di rilievo



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wegweisendes Gestaltungsmittel
Italian translation:elemento progettuale di rilievo
Entered by:Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry

18:43 Jan 18, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: wegweisendes Gestaltungsmittel
Die Photovoltaik ist ein wegweisendes Gestaltungsmittel für kreative Bauplanung.
Diana Mecarelli
Germany
Clarification request(s) and response
Diana Mecarelli: 12:49 Jan 19, 2006: Mannaggia - ecco cos'era "di rilievo". Ora però ho già consegnato...ups...
Grazie mille comunuqe a voi due!

elemento progettuale che contraddistingue
Explanation:
Photovoltaik vuol dire energia fotovoltaica, ma in questo caso intendono che "Gli impianti fotovoltaici" sono un elemento progettuale/estetico che contraddistingue l'edilizia creativa (o un elemento progettuale/estetico decisivo nell'edilizia creativa).

Per il momento non mi vengono idee migliori.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 50 mins (2006-01-19 12:34:04 GMT)
--------------------------------------------------

Avevo già pensato all'opportunità di tradurre "wegweisend" con innovativo o all'avanguardia, ma innovativo sarebbe "bahnbrechend" o "innovativ" e all'avanguardia "avantgardistisch". E' anche vero che wegweisend può venire tradotto con quel significato in alcuni casi, ma qui il significato è diverso.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 58 mins (2006-01-19 12:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

Una ricerca fra i sinonimi ha dato come esito. "di rilievo".
Selected response from:

Paola Gatto
Italy
Note from asker to answerer
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4elemento progettuale che contraddistingue
Paola Gatto
4uno dei mezzi più promettentiSergio Mangiarotti


  

Answers

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uno dei mezzi più promettenti


Explanation:
Il fotovoltaico è uno dei mezzi più promettenti, oppure bisogna formulare una frase del tipo "ha un ruolo chiave nella futura ricerca di", "ha un grande potenziale nel futuro della", ecc.
http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modInnovazioneS...

Sergio Mangiarotti
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elemento progettuale che contraddistingue


Explanation:
Photovoltaik vuol dire energia fotovoltaica, ma in questo caso intendono che "Gli impianti fotovoltaici" sono un elemento progettuale/estetico che contraddistingue l'edilizia creativa (o un elemento progettuale/estetico decisivo nell'edilizia creativa).

Per il momento non mi vengono idee migliori.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 50 mins (2006-01-19 12:34:04 GMT)
--------------------------------------------------

Avevo già pensato all'opportunità di tradurre "wegweisend" con innovativo o all'avanguardia, ma innovativo sarebbe "bahnbrechend" o "innovativ" e all'avanguardia "avantgardistisch". E' anche vero che wegweisend può venire tradotto con quel significato in alcuni casi, ma qui il significato è diverso.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 58 mins (2006-01-19 12:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

Una ricerca fra i sinonimi ha dato come esito. "di rilievo".

Paola Gatto
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Sergio Mangiarotti: Secondo me non è neppure "di rilievo" (bedeutendes) - Comunque un "mezzo di strutturazione" non è un "elemento progettuale". Il fotovoltaico come "mezzo di strutturazione", semmai, genera, e serve per gestire, degli "elementi progettuali".
19 hrs
  -> La mia ricerca del termine si è svolta in più direzioni ed è stata approfondita e comunque non capisco la tua differenziazione, Sergio, che probabilmente avrebbe bisogno di spiegazioni anch'essa.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list