KudoZ home » German to Italian » Linguistics

Krise als Chance

Italian translation: Crisi ovvero opportunità

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Aug 8, 2006
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Krise als Chance
all'inizio della biografia di un imprenditore, si legge:

In Management Büchern oder Selbsthilfe-Ratgebern liest man manchmal über «Krise als Chance» und macht man sich dann so seine Gedanken.
Wenn man daber das leben von XXX nachvollzihet, findet man heraus, dass «Krise als Chance» doch mehr sein kann als eine Worthülse.

Prima pensavo che fosse addirittura il titolo di un libro ma non l'ho trovato; anche se non lo è, il termine Chance è sempre complesso da tradurre.

Che proporreste? Tradurre uno slogan (o un titolo..) è sempre una piccola sfida...

grazie in anticipo
smarinella
Italy
Local time: 06:36
Italian translation:Crisi ovvero opportunità
Explanation:
...
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 06:36
Grading comment
crisi come opportunità era stata anche la mia prima intuizione.

Sono in crisi nell'attribuire il punteggio perché anche l'altro collega l'aveva proposta ma la fairness mi suggerisce che Gian aveva risposto prima e l'intuito che l' «ovvero» sarà un refuso.

Spero che non me ne vogliate, grazie a tutti, anche ai commentatori. A tutti, anche a chi sta al pc come me, un buon fine settimana. Ciao

NB La 'rampa di lancio' non è affatto male, ma non adatta al contesto

chance, poi, averebbe mandsato in bestia il cliente che detesta i forestierismi..
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Crisi ovvero opportunità
Gian
3 +2la crisi come opportunità / come rampa di lancio
AdamiAkaPataflo
3crisi come chance
Margherita Ferrero


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crisi come chance


Explanation:
eventualmente, nel corso del testo:
"una crisi, una chance"
"la sua crisi, la sua chance"

Margherita Ferrero
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Crisi ovvero opportunità


Explanation:
...

Gian
Italy
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
crisi come opportunità era stata anche la mia prima intuizione.

Sono in crisi nell'attribuire il punteggio perché anche l'altro collega l'aveva proposta ma la fairness mi suggerisce che Gian aveva risposto prima e l'intuito che l' «ovvero» sarà un refuso.

Spero che non me ne vogliate, grazie a tutti, anche ai commentatori. A tutti, anche a chi sta al pc come me, un buon fine settimana. Ciao

NB La 'rampa di lancio' non è affatto male, ma non adatta al contesto

chance, poi, averebbe mandsato in bestia il cliente che detesta i forestierismi..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
13 mins

agree  Christel Zipfel: crisi vista come...
19 mins

neutral  Sergio Mangiarotti: Perché "ovvero"?!...
39 mins
  -> Essendoci un crisi... ci sono molte opportunità (e qui si può intendere qualsiasi cosa!)
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la crisi come opportunità / come rampa di lancio


Explanation:
per la prima proposta mi piazzo a mezzo tra i due colleghi (vari riscontri in rete), la seconda è farina del mio sacco.

alias: "effetto fenice: come rinascere dalle proprie ceneri"

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Mangiarotti: "crisi come opportunità"
17 mins
  -> :-)

agree  Christel Zipfel: la prima mi sembra perfetta!
47 mins
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search