KudoZ home » German to Italian » Linguistics

abriebsicher

Italian translation: percepibili al tatto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abriebsicher
Italian translation:percepibili al tatto
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:38 Sep 10, 2006
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: abriebsicher
si tratta sempre dei supporti per non vedenti:

Die Kennzeichnung der Geldscheine ist nicht abriebsicher. Die neue 'Generation' verspricht Verbesserung

è chiaro che le banconote di cui si parla non sono individuabili al tatto ma come dirlo in maniera elegante?

Le banconote non sono contrassegnate (passo al verbo per glissare sul sostantivo) in maniera...?
smarinella
Italy
Local time: 07:35
percepibili al tatto
Explanation:
così dice il sito della banca centrale europea

BCE: In aiuto dei non vedenti e delle persone con problemi visivi - 06:55Speciali caratteristiche aiutano i non vedenti e le persone con problemi visivi a ... Lungo i bordi delle banconote da €200 e €500 sono inoltre posizionati ...
www.ecb.int/bc/banknotes/visually/html/index.it.html - 12k - Copia cache - Pagine simili


BCE: Forse non sapevi che…Sono diversi gli accorgimenti che rendono le banconote molto facili da usare per i non vedenti e gli ipovedenti. Ciascuno dei sette tagli ha dimensioni ...
www.ecb.int/bc/banknotes/security/didyouknow/html/index.it.... - 18k - Copia cache - Pagine simili


ma forse qui s'intende che gli elementi percepibili al tatto non possono vengono eliminati dall'usura cui le banconote sono soggette. O no?
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 07:35
Grading comment
ho scelto una linea intermedia: sensibili al tatto e non soggetti ad usura
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2resistente all'abrasione
Margherita Ferrero
4resistente all'usura
Manuela Boccignone
4percepibili al tatto
sabina moscatelli


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
percepibili al tatto


Explanation:
così dice il sito della banca centrale europea

BCE: In aiuto dei non vedenti e delle persone con problemi visivi - 06:55Speciali caratteristiche aiutano i non vedenti e le persone con problemi visivi a ... Lungo i bordi delle banconote da €200 e €500 sono inoltre posizionati ...
www.ecb.int/bc/banknotes/visually/html/index.it.html - 12k - Copia cache - Pagine simili


BCE: Forse non sapevi che…Sono diversi gli accorgimenti che rendono le banconote molto facili da usare per i non vedenti e gli ipovedenti. Ciascuno dei sette tagli ha dimensioni ...
www.ecb.int/bc/banknotes/security/didyouknow/html/index.it.... - 18k - Copia cache - Pagine simili


ma forse qui s'intende che gli elementi percepibili al tatto non possono vengono eliminati dall'usura cui le banconote sono soggette. O no?

sabina moscatelli
Italy
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58
Grading comment
ho scelto una linea intermedia: sensibili al tatto e non soggetti ad usura
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resistente all'usura


Explanation:
Direi resitente all'usura o esente da usura.
Le nuove banconote dovrebbero essere migliori perché non si consumano così in fretta...

Manuela Boccignone
Germany
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
resistente all'abrasione


Explanation:
quimi pare si dica che i segni sulle banconote NON sono resistenti all'abrasione (cioè che si consumano velocemente) e che devono essere migliorati nella "nuova generazione"

Margherita Ferrero
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara C: proprio così!
1 hr
  -> grazie Sara,l'importante qui è il "nicht" :))

agree  Augusta Door
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search