Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Bildungstagung

Italian translation: giornata di formazione, seminario di formazione, corso di formazione



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bildungstagung
Italian translation:giornata di formazione, seminario di formazione, corso di formazione
Entered by:smarinella
Options:
- Contribute to this entry

19:23 Sep 21, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Bildungstagung
è una mezz'oretta che mi scervello a rendere questo termine:

il mio testo descrive il programma di un Bildungstagung für Frauen: «Umgang mit Aggressivität»

è una giornata con un fitto programma in cui le donne imparano l'approccio giusto alla violenza, sia verbale che fisica (niente male, eh?)

voi, che suggerireste?
smarinella
Italy
simposio di formazione
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-09-21 19:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

oppure semplicemente "giornata di formazione"
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Note from asker to answerer
avevo pensato anch'io a 'giornata di formazione' perché la durata temporale per così dire è sottolineata un paio di volte nel tempo ma anche le altre soluzioni proposte andavano anche bene. Buona settimana a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2corso di formazione
sabina moscatelli
4 +1simposio di formazioneGiovanna N.
4corso
Alessandra Negrini
4seminario di formazione
Manuela Boccignone


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seminario di formazione


Explanation:
Lo chiamerei così
Ciao!

Manuela Boccignone
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
simposio di formazione


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2006-09-21 19:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

oppure semplicemente "giornata di formazione"

Giovanna N.
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Note from asker to answerer
avevo pensato anch'io a 'giornata di formazione' perché la durata temporale per così dire è sottolineata un paio di volte nel tempo ma anche le altre soluzioni proposte andavano anche bene. Buona settimana a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree sabina moscatelli: "giornata di formazione" mi pare molto indicato
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
corso di formazione


Explanation:
convegno formativo

metterei semplicemente così

sabina moscatelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree beatbeat: anche io metterei corso, magari anche togliendo "di formazione"
29 mins

agree sg ma
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corso


Explanation:
e basta

i corsi di formazione di solito sono quelli a livello professionale... un corso seguito solo per diletto, magari presso un centro ricreativo o una biblioteca, è semplicemente un corso (di lingue, di autodifesa, di arte, ecc)

Alessandra Negrini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list