Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: To-Go-Tüten

Italian translation: borsetta takeaway, borsetta in omaggio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:To-Go-Tüte
Italian translation:borsetta takeaway, borsetta in omaggio
Entered by:smarinella
Options:
- Contribute to this entry

09:48 Jul 21, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: To-Go-Tüten
sempre il mio hotel originale:

An der Rezeption erhalten die Gäste To-Go-Tüten mit Kosmetik oder Discman zum Walken

che cosa ricevono esattemente, gli ospiti, alla reception?
bustine con prodotti cosmetici? to-go significherà che sono da poirtar via? e walkman? per sentir musica?boh...

Hilfe, oggi mi par di avere le traveggole...
smarinella
Italy
Clarification request(s) and response
cecilia metta: 10:00 Jul 21, 2007: non so se ti è utile ma per discman ho trovato che è stato il primo riproduttore cd della Sony nel 1984, ti allego il link
es.wikipedia.org/wiki/Discman - 22k
le bustine, mi fanno pensare a una sorta di sacchetti da viaggio...ciao cecilia

borse takeaway
Explanation:
... o, per inglesizzare, "takeaway bags".

Forse è un po'azzardato (ho sentito parlare di takeaway solo nel caso di rosticcerie cinesi o giapponesi) ma il concetto è quello di portar via il prodotto finito "al volo" tipo il "Kaffee to-go" nelle Hbf delle città in Germania...


Spero possa aiutare


Ale

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-07-21 10:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Il "Discman" è un prodotto della Sony, come asserisce Cecilia.
A mio avviso potresti rendere la frase con "un Discman per ascoltare la musica passeggiando" (visto che "Discman" da passeggio, a mio modo di vedere, lo paragonerebbe a un gelato da passeggio...).
Selected response from:

Alessandro Zocchi
Italy
Note from asker to answerer
grazie anche per l'altro chiarimento sul discman...

a tutti buon fine settimane e buone vacanze...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2borse takeaway
Alessandro Zocchi
4 +1buste da viaggio
idea
4sacchettini in regalo e...Patti01


  

Answers

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
borse takeaway


Explanation:
... o, per inglesizzare, "takeaway bags".

Forse è un po'azzardato (ho sentito parlare di takeaway solo nel caso di rosticcerie cinesi o giapponesi) ma il concetto è quello di portar via il prodotto finito "al volo" tipo il "Kaffee to-go" nelle Hbf delle città in Germania...


Spero possa aiutare


Ale

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-07-21 10:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Il "Discman" è un prodotto della Sony, come asserisce Cecilia.
A mio avviso potresti rendere la frase con "un Discman per ascoltare la musica passeggiando" (visto che "Discman" da passeggio, a mio modo di vedere, lo paragonerebbe a un gelato da passeggio...).

Alessandro Zocchi
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Note from asker to answerer
grazie anche per l'altro chiarimento sul discman...

a tutti buon fine settimane e buone vacanze...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree cecilia metta
5 mins
  -> grazie cecilia

agree giorgialoc
1 hr
  -> grazie giorgia
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
buste da viaggio


Explanation:
con prodotti cosmetici e un lettore CD portatile o discman portatile (il discman credo sia comunque portatile)
io tradurrei così

idea
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Lorenzo Lilli
2 hrs
  -> grazie Lorenzo
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sacchettini in regalo e...


Explanation:
metterei cosi, perche' si tratta di sacchettini che i clienti possono portar via ... borsette mi sembra limiti troppo ai clienti donna...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-21 14:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

o perche' no 'astucci' in regalo????

Patti01
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list