ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Linguistics

„völlig am Anschlag“

Italian translation: al limite delle possibilità


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: am Anschlag (laufen)
Italian translation:al limite delle possibilità
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:51 Sep 21, 2008
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: „völlig am Anschlag“
senza contesto, si parla di un'azienda la cui succursale..

laufe „völlig am Anschlag“
smarinella
Local time: 04:43
agli sgoccioli, al limite delle possibilità
Explanation:
Dovrebbe ricalcare l'immagine dell'acceleratore premuto fino in fondo (eventualmente senza marcia inserita).
Si trova spesso in un contesto di sfinimento, di spossatezza.
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 04:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4agli sgoccioli, al limite delle possibilità
Zea_Mays


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
agli sgoccioli, al limite delle possibilità


Explanation:
Dovrebbe ricalcare l'immagine dell'acceleratore premuto fino in fondo (eventualmente senza marcia inserita).
Si trova spesso in un contesto di sfinimento, di spossatezza.

Zea_Mays
Italy
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Steffens: opeterei per "al limite delle possibilità" :-)
10 hrs
  -> Thnx! Have a nice week :-)

agree  Dragana Molnar M.A.: anch'io :-)
11 hrs
  -> Many thnx! Und guten Start in die Woche

agree  Giovanna N.
12 hrs

agree  Gabriella Fisichella
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: