KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

Plattenbausiedlung (Satz)

Italian translation: quartiere di prefabbricati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Plattenbausiedlung (Satz)
Italian translation:quartiere di prefabbricati
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Aug 12, 2004
German to Italian translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Plattenbausiedlung (Satz)
Die kleine Stadt in Deutschlands Osten will in der rund 2000 Einwohnern zählenden Plattenbausiedlung noch aus DDR-Zeiten einer Abwanderung und Verödung entgegenwirken und jeden Attraktivitätsverlust vermeiden.

la cittadina della G.O., nel quartiere dormitorio?? che conta circa 2000 abitanti, vuole cercare di opporsi, come già ai tempi della DDR (meglio GDR?) all'emigrazione e all'emigrazione evitando perciò ogni ???

Chi mi aiuta a limare un po' la frase e trovare un traducente incisivo per Plattenbausiedlung? Il caldo mi intorpisce la mente..
smarinella
Italy
Local time: 12:06
quartiere di prefabbricati (Plattenbau)
Explanation:
Qui trovi una buona spiegazione sui Plattenbauten, tristemente famosi nella ex DDR:

Plattenbauten sind vorwiegend aus Beton-Platten zusammengefügte Wohnblocks. Der erste Plattenbau entstand 1939 in Paris. Massenhafte Ausbreitung der Plattenbauten nach dem Zweiten Weltkrieg in der DDR und anderen sozialistischen Staaten als Form des industriellen Wohnungsbaus unter Anlehnung an die Bauhaus-Architektur.

Mit Beschluss des Wohnungsbauprogramms 1972 wurde der Plattenbau zum wichtigsten Wohntyp in der der DDR. Neue Stadtteile oder ganze Städte (z.B. Halle-Neustadt mit bis zu 100.000 Einwohnern) wurden meist gänzlich in Plattenbauweise errichtet. Insgesamt wurden über 3 Millionen Plattenbauwohnungen fertiggestellt.

Auch in nichtsozialistischen Staaten wie den USA, Großbritannien oder der BRD werden heutzutage größere Wohnbauten, Bürohochhäuser, Industriebauten und andere Großbauten aus vor Ort oder werkseitig vergossenen Betonplatten und aus vorproduzierten Fertigteilen wie Glasfronten, Fassadenplatten und Betonfertigteilen aufgebaut.

Juli 2004 wurde in Dresden eine Plattenbauaustellung eröffnet.

I Plattenbauten sono, come vedi, grandi edifici prefabbricati di "piastre di cemento armato", di cui il nome. Purtroppo credo di incisivo non ci sia niente.

Qui il mio suggerimento per la tua frase (migliorabile):

... vuole contrastare l'esodo e lo spopolamento del quartiere di prefabbricati (potresti mettere una spiegazione, volendo) che risale ancora ai tempi della DDR con i suoi ca. 2000 abitanti, cercando di rivalorizzarlo.

Non capisco perche' parlano di Attraktivitätsverlust. A quanto ho letto, in questi quartieri non ci deve essere nulla di attraente.:-((
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
ho lasciato entrambi alla fine "quartiere dormitorio costituito di prefabbricati"
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4quartiere di prefabbricati (Plattenbau)
Christel Zipfel
4nota, non per Kudoz!!!!
verbis
3quartiere tipo plattenbau
Martina Frey


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quartiere tipo plattenbau


Explanation:
ho visto in rete che si usa anche in italiano il termine "Plattenbau", perché è qualcosa di molto specifico dell'ex DDR. Si potrebbe invece dire "insediamento abitativo di edifici prefabbricati di cemento armato", ma chi lo fa?
Attraktivitätsverlust renderei con "perdità d'attrattività". Vedi che anche a me il caldo dissecca il cervello....

Martina Frey
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
quartiere di prefabbricati (Plattenbau)


Explanation:
Qui trovi una buona spiegazione sui Plattenbauten, tristemente famosi nella ex DDR:

Plattenbauten sind vorwiegend aus Beton-Platten zusammengefügte Wohnblocks. Der erste Plattenbau entstand 1939 in Paris. Massenhafte Ausbreitung der Plattenbauten nach dem Zweiten Weltkrieg in der DDR und anderen sozialistischen Staaten als Form des industriellen Wohnungsbaus unter Anlehnung an die Bauhaus-Architektur.

Mit Beschluss des Wohnungsbauprogramms 1972 wurde der Plattenbau zum wichtigsten Wohntyp in der der DDR. Neue Stadtteile oder ganze Städte (z.B. Halle-Neustadt mit bis zu 100.000 Einwohnern) wurden meist gänzlich in Plattenbauweise errichtet. Insgesamt wurden über 3 Millionen Plattenbauwohnungen fertiggestellt.

Auch in nichtsozialistischen Staaten wie den USA, Großbritannien oder der BRD werden heutzutage größere Wohnbauten, Bürohochhäuser, Industriebauten und andere Großbauten aus vor Ort oder werkseitig vergossenen Betonplatten und aus vorproduzierten Fertigteilen wie Glasfronten, Fassadenplatten und Betonfertigteilen aufgebaut.

Juli 2004 wurde in Dresden eine Plattenbauaustellung eröffnet.

I Plattenbauten sono, come vedi, grandi edifici prefabbricati di "piastre di cemento armato", di cui il nome. Purtroppo credo di incisivo non ci sia niente.

Qui il mio suggerimento per la tua frase (migliorabile):

... vuole contrastare l'esodo e lo spopolamento del quartiere di prefabbricati (potresti mettere una spiegazione, volendo) che risale ancora ai tempi della DDR con i suoi ca. 2000 abitanti, cercando di rivalorizzarlo.

Non capisco perche' parlano di Attraktivitätsverlust. A quanto ho letto, in questi quartieri non ci deve essere nulla di attraente.:-((

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 419
Grading comment
ho lasciato entrambi alla fine "quartiere dormitorio costituito di prefabbricati"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: die Satzumstellung ist gut gelungen, nur meine ich, dass "rivalorizzare" zu viel des Guten ist. Es erfolgt ja keine "Aufwertung", sondern es wird nur eine Verschlechterung vermieden, oder?
14 mins
  -> danke, du hast ja recht. Aber wie ich geschrieben habe, kann eigentlich doch niemand behaupten wollen, daß Plattenbauten "attraktiv" seien....

agree  Befanetta81: quartiere di prefabbricati
1 hr

agree  verbis
3 hrs

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nota, non per Kudoz!!!!


Explanation:
il tuo "quartiere dormitorio" é assai incisivo e bello, dipende se ci sta nel contesto e se lega con quanto detto prima e dopo.....

io opterei per DDR, é tuttavia questione di stile e sensibilità linguistica........
ribadisco il mio agree a christel



ciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

verbis
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 3, 2008 - Changes made by Christel Zipfel:
Field (specific)Linguistics » Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search