German: ProblemfallItalian translation: pratica KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Linguistics | | German term or phrase: Problemfall | "caso problematico" non mi suona bene nel contesto... Magari direi "la pratica"?!?
Si tratta di Call center che ricevono chiamate di segnalazione guasti per impianti di gas.
Anche la dicitura "als erledigt abzuschließen" mi crea problemi.
Die Aktivität und der Problemfall sind nach der E-Mailversendung als erledigt abzuschließen. |
| | Clarification request(s) and responseDiana Mecarelli (asker): 14:25 Nov 3, 2004: A Sabina - Effettivamente potrebbe essere anche "guasto", ma avendo l'autore sempre usato "Störung", in questo caso volevo differenziare. Quindi vado per pratica...o forse pratica di guasto?!?
Intanto grazie a tutti. Ma sono ancora un po`indecisa.
|
|
| | pratica | Explanation: va bene, se si tratta di un call center (altrove non lo avevi precisato ;-)) Potrebbe essere anche il guasto, se il contesto te lo consente.
La pratica è da ritenersi evasa dopo l'invio della mail.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 22 mins (2004-11-03 18:59:35 GMT) --------------------------------------------------
e mettere semplicemente la chiamata? la segnalazione? |
| Selected response from:
sabina moscatelli Italy
| Note from asker to answererGrazie a tutti!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:   |
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| pratica
Explanation: va bene, se si tratta di un call center (altrove non lo avevi precisato ;-)) Potrebbe essere anche il guasto, se il contesto te lo consente.
La pratica è da ritenersi evasa dopo l'invio della mail.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 22 mins (2004-11-03 18:59:35 GMT) --------------------------------------------------
e mettere semplicemente la chiamata? la segnalazione?
| | Note from asker to answerer |
Return to KudoZ list
|
| |