Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Problemfall

Italian translation: pratica






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Problemfall
Italian translation:pratica
Entered by:Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry

10:36 Nov 3, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Linguistics
German term or phrase: Problemfall
"caso problematico" non mi suona bene nel contesto... Magari direi "la pratica"?!?
Si tratta di Call center che ricevono chiamate di segnalazione guasti per impianti di gas.
Anche la dicitura "als erledigt abzuschließen" mi crea problemi.

Die Aktivität und der Problemfall sind nach der E-Mailversendung als erledigt abzuschließen.
Diana Mecarelli
Germany
Clarification request(s) and response
Diana Mecarelli (asker): 14:25 Nov 3, 2004: A Sabina - Effettivamente potrebbe essere anche "guasto", ma avendo l'autore sempre usato "Störung", in questo caso volevo differenziare. Quindi vado per pratica...o forse pratica di guasto?!?
Intanto grazie a tutti. Ma sono ancora un po`indecisa.

pratica
Explanation:
va bene, se si tratta di un call center (altrove non lo avevi precisato ;-)) Potrebbe essere anche il guasto, se il contesto te lo consente.

La pratica è da ritenersi evasa dopo l'invio della mail.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 22 mins (2004-11-03 18:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

e mettere semplicemente la chiamata? la segnalazione?
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Note from asker to answerer
Grazie a tutti!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pratica
sabina moscatelli
3procedura del caso/considerare come def. risolta (o conclusa)
Felice Liserre


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procedura del caso/considerare come def. risolta (o conclusa)


Explanation:
...o caso difficile

Felice Liserre
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral sabina moscatelli: al call center non ci si rivolge solo per i casi "difficili", ma tutte le volte che il cliente lo ritiene necessario.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pratica


Explanation:
va bene, se si tratta di un call center (altrove non lo avevi precisato ;-)) Potrebbe essere anche il guasto, se il contesto te lo consente.

La pratica è da ritenersi evasa dopo l'invio della mail.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 22 mins (2004-11-03 18:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

e mettere semplicemente la chiamata? la segnalazione?

sabina moscatelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Note from asker to answerer
Grazie a tutti!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Chiara Comini
3 mins

agree Tradlegale: Sì, magari puoi aggiungere: e la relativa attività ecc...
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list