Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: aufnehmen

Italian translation: fecondare / concepire







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufnehmen
Italian translation:fecondare / concepire
Entered by:Dragana Molnar M.A.
Options:
- Contribute to this entry

5:06pm Aug 23, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / inseminazione vacche - test del progesterone
German term or phrase: aufnehmen
Anwendungsmöglichkeiten für den Progesterontest
1) Kontrolle, ob die Kuh umrindert oder nicht
Eine Kuh wurde belegt. Nun möchte man wissen, ob diese Kuh umrindern wird oder nicht. Wenn die Kuh **nicht aufgenommen hat** und gesund ist, so bildet sich der Gelbkörper ab dem 18. Tag nach der letzten Brunst zurück. Dadurch nimmt der Progesterongehalt ab.

Cosa significa "aufnehmen" riferito alla vacca? (wenn die Kuh nicht aufgenommen hat)

Grazie per l'aiuto
Giorgia Pregheffi
Italy
fecondare
Explanation:
Non sono sicura ma con un po' di logica e di ricerca sono arrivata alla conclusione che si pobtrebbe trattare di un test che si fa dopo la fecondazione artificiale di una vacca, visto che il progesterone indica l'esistenza del corpo luteo che rimane produttivo all'inizio di una gravidanza.

Dunque "Wenn die Kuh nicht aufgenommen hat" potrebbe significate che l'ovulo della vacca non è stato fecondato e dunque il corpo luteo si ristringe e produce sempre meno progesterone.

Ci sono altre interpretazioni?
Selected response from:

Dragana Molnar M.A.
Italy
Note from asker to answerer
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fecondare
Dragana Molnar M.A.


  

Answers

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fecondare

Explanation:
Non sono sicura ma con un po' di logica e di ricerca sono arrivata alla conclusione che si pobtrebbe trattare di un test che si fa dopo la fecondazione artificiale di una vacca, visto che il progesterone indica l'esistenza del corpo luteo che rimane produttivo all'inizio di una gravidanza.

Dunque "Wenn die Kuh nicht aufgenommen hat" potrebbe significate che l'ovulo della vacca non è stato fecondato e dunque il corpo luteo si ristringe e produce sempre meno progesterone.

Ci sono altre interpretazioni?

Dragana Molnar M.A.
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Christel Zipfel: sì, il senso è questo. Letteralmente sarebbe "concepire", ma suona meglio fecondare (nella forma passiva però).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list