German: FinalisierungItalian translation: elaborazione conclusiva KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Management / Terminplan | | German term or phrase: Finalisierung | Es geht um eine Liste (Terminplan), die verschiedene Tätigkeiten (u.a: Vadium, Detailkalkulation, Abschlussbesprechung..) mit den entsprechenden Daten enthält. *Finalisierung* schliesst diese Liste ab. Alle Tätigkeiten sind auf den Bau eines Stollens bezogen.
Ich kann die Bedeutung des Wortes auf Deutsch nicht verstehen. Wenn jemand die Erläuterung und einen entsprechenden Übersetzungsvorschlag auf Italienisch kennt.....wäre ich sehr dankbar!
Danke im Voraus und lg,
giulia78 |
| | Clarification request(s) and responseMBPa: 2:00pm Apr 17, 2007: Steht unter dem Argument "Finalisierung" noch ein Zusatztext?
|
|
| | endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten | Explanation: Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT) --------------------------------------------------
Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen? |
| Selected response from: MBPa Italy
| Note from asker to answerersuper, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 hrs confidence:   |
| endgùltige Objektabschlussberatung/-arbeiten
Explanation: Hi!
Nach den aufgelisteten Schritten des Terminplans zu folgern, handelt es sich bei dieser "Finalisierung" vielleicht um die Erhebung eines "StatusQuo": was wurde im vorgegebenen/geplanten Zeitraum erreicht, was ist noch zu erledigen - wie ist diese Restarbeit bis zu Beendigung des Projektes zu realisieren ...
Ob es sich bei "Finalisierung" in diesem Fall um eine Konferenz, oder bereits um Arbeitsausfùhrung handelt, das kann ich aus deinem Text nicht ersehen ...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-04-17 14:20:50 GMT) --------------------------------------------------
Sorry! Habe die Sprachrichtung vertauscht ...
Kònnte "elaborazione conclusiva" passen?
| MBPa Italy Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| super, danke! ich habe genau diese Erklärung vom Verfasser des Satzes bekommen! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |