Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German term or phrase: bzw. (qui)

Italian translation: vedi spiegazione






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

12:26 Jul 7, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Management / Internal information
German term or phrase: bzw. (qui)
Unter diesem Aspekt wollen wir direkt betroffene Mitarbeitende in die Gestaltung unserer gemeinsamen Zukunft einbinden und starten mit folgenden Teilprojekten bzw. haben nachstehende Personen in den entsprechenden Bereichen nominiert:

So che molto spesso non si traduce, ma qui non so come risolvere...
Morena Nannetti
Germany
Italian translation:vedi spiegazione
Explanation:
Io metterei un punto e al posto del primo "und" inizierei una nuova frase con: "A tale scopo abbiamo....e abbiamo nominato..."
In questo modo si evita la doppia congiunzione e si evita di costruire una frase troppo lunga in cui ci si perderebbe. È un'idea, io lo renderei così.
Selected response from:

Rosario Crisci
Italy
Note from asker to answerer
Grazie, non ho diviso la frase ma utilizzato "per questo scopo"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vedi spiegazione
Rosario Crisci
5 +1e abbiamo quindiGiovanna N.
5cioèAennchen
4ossia
wolfgang55


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
e abbiamo quindi


Explanation:
io direi così!

Giovanna N.
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Come risolvere però visto che c'è un'altra congiunzione "e" poco prima? ..." e cominciamo con i seguenti progetti e abbiamo nominato le seguenti persone...?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Heike Steffens
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ossia


Explanation:
oppure così

wolfgang55
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vedi spiegazione


Explanation:
Io metterei un punto e al posto del primo "und" inizierei una nuova frase con: "A tale scopo abbiamo....e abbiamo nominato..."
In questo modo si evita la doppia congiunzione e si evita di costruire una frase troppo lunga in cui ci si perderebbe. È un'idea, io lo renderei così.


Rosario Crisci
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Note from asker to answerer
Grazie, non ho diviso la frase ma utilizzato "per questo scopo"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Heike Steffens: bella questa!
3 mins
  -> Grazie per i complimenti Heike! Divento rosso...;-)

agree Christel Zipfel
8 mins
  -> Grazie Christel!!!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cioè


Explanation:
quello che segue il bzw. precisa la parte che precede il bzw.

Aennchen
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list