Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German term or phrase: aktives Bestellen des Brachlandes






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

12:04 Jul 12, 2007Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Marketing - Management
German term or phrase: aktives Bestellen des Brachlandes
Viele Leuten erhoffen sich von der erfolgten Übernahme der organisatorischen Verantwortung durch Sie ein aktives Bestellen dieses Brachlandes.
Giovanna N.
Switzerland


Summary of answers provided
5attiva coltivazione dei terreni a maggese
Giovanni Pizzati
3attiva lavorazione del terreno mai toccatoAennchen


  

Answers

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
attiva coltivazione dei terreni a maggese


Explanation:
tratto dal Garzanti

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2007-07-12 12:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

Brache die {-,-n}, Brachland das {-es,-länder} (agr.) (terreno a) maggese.
bestellen v.tr. 1 ordinare; commissionare 2 (far) prenotare, (far) riservare 3 far venire, mandare a chiamare 4 riferire, trasmettere || bestelle ihm einen schönen Gruß von mir, portagli tanti saluti da parte mia 5 (ri)mettere in ordine, fare ordine in 6 (agr.) coltivare, lavorare.

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2007-07-12 12:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Come è bello sprecare il tempo altrui!?
Lo potevi specificare prima, che volevi la traduzione decorata con fiorellini. Comunque fantasia o meno, qui non c'e niente da inventare, campo di maggese è, e campo di maggese resta!

Giovanni Pizzati
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Siamo in ambito "marketing", come indicato. Cerco una frase idonea al contesto, non una traduzione letterale.

Asker: Nel caso in esame: ad X sono state assegnate delle competenze per la promozione di un determinato settore commerciale/economico.

Asker: Infatti! Nella domanda quale argomento era proprio indicato che si trattava di "Marketing - Management/Verwaltung". Bastava leggere. Comunque, se per te questo significa sprecare tempo, sei liberissimo di non rispondere più alle domande postate dalla sottoscritta. Nessuno te lo impedisce. Dal canto mio ne risparmierò altrettanto in sterili quanto inutili polemiche.

Login to enter a peer comment (or grade)


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attiva lavorazione del terreno mai toccato


Explanation:
solo una proposta

Aennchen
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list