https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/marketing/112728-merkmal.html?

Merkmal

Italian translation: Merkmal

08:55 Nov 21, 2001
German to Italian translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: Merkmal
Questa è l'ultima volta, anche perché devo consegnare la traduzione! Ho problemi anche a rendere questa frasetta:
"Rasanter Wandel und sich ueberschlagende Veraenderung ist also kein erstmaliges Merkmal einer Epoche"
Manuela Martini
Local time: 23:09
Italian translation:Merkmal
Explanation:
"...non è quindi una caratteristica unica di un'epoca". "erstmalig" "che compare per la prima volta" mi sembra un po' pesante da infilare in una frase così corta.

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 14:09
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2o anche...
Stefano Gallorini (X)
3 +2Merkmal
Giuliana Buscaglione
4novità
Stefano Gallorini (X)
4sono caratteristiche che non ricorrono una sola volta in un'epoca
Anusca Mantovani


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
novità


Explanation:
... non rappresentano dunque la novità di un'epoca.

Stefano Gallorini (X)
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 513
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
o anche...


Explanation:
... non sono quindi le innovazioni che contraddistinguono un'epoca.

Stefano Gallorini (X)
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 513

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione
3 mins
  -> > :-) -

agree  viriditas
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Merkmal


Explanation:
"...non è quindi una caratteristica unica di un'epoca". "erstmalig" "che compare per la prima volta" mi sembra un po' pesante da infilare in una frase così corta.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 14:09
PRO pts in pair: 2829

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Gallorini (X): ;-)
0 min
  -> :-)

agree  dieter haake: anch'io - ma il disegnetto te lo devi immaginare da sola (einmalig ist auch im dtsch besser als erstmalig)
23 mins
  -> sono completamente d'accordo con te!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sono caratteristiche che non ricorrono una sola volta in un'epoca


Explanation:
slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 23:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: