KudoZ home » German to Italian » Marketing

mit allen Sinnen

Italian translation: gustando in pieno i piaceri dei sensi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit allen Sinnen
Italian translation:gustando in pieno i piaceri dei sensi
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Apr 4, 2003
German to Italian translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: mit allen Sinnen
Erleben Sie mit uns eine bedeutende Weltstadt mit allen Sinnen!

---Una grossa azienda comunica ad un cliente che è stato estratto come vincitore di un viaggio week-end ad Amsterdam---
elrubio
Local time: 06:11
gustando in pieno i piaceri dei sensi
Explanation:
Ristorante "Le Contrade". Vogliamo offrirvi l'opportunita' di
gustare in pieno i piaceri dei sensi... Le contrade, l'elegante ...
Selected response from:

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 06:11
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Ho tradotto cosí: ...abbandonandosi ai piaceri dei sensi...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5in tutti i sensi
Giusi Pasi
5mettendo all'opera tutti e cinque i sensi
Giovanna Graziani
4Scoprite una… e i piaceri che offre a tutti e cinque i sensi
schmurr
4a 360°
Laura Di Santo
4gustando in pieno i piaceri dei sensi
Birgit Elisabeth Horn


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gustando in pieno i piaceri dei sensi


Explanation:
Ristorante "Le Contrade". Vogliamo offrirvi l'opportunita' di
gustare in pieno i piaceri dei sensi... Le contrade, l'elegante ...


Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 161
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Ho tradotto cosí: ...abbandonandosi ai piaceri dei sensi...
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in tutti i sensi


Explanation:
Letteralmente: vivete insieme a noi una metropoli da scoprire/interessante in tutti i sensi/sotto ogni aspetto.
Mit allen Sinnen si riferisce alla città, propongo: "tutta da scoprire"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 10:40:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo che cmq sia il senso di \"sensi\", il concetto non cambia: la città è tutta da vedere, insomma (mi pare + scorrevole così :-))

Giusi Pasi
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanna Graziani: è mit, non in. Io credo che si riferisca proprio ai sensi del visitatore.
2 mins
  -> se fosse così sarebbe stata anticipata nel costrutto della frase, e cmq "mit" può essere qui equivalente di "in"

neutral  schmurr: agree with Giovanna: significa i sensi del visitatore e nient'altro
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mettendo all'opera tutti e cinque i sensi


Explanation:
Ciao

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a 360°


Explanation:
o
che vi coinvolgerà a 360° / pienamente

ad esempio.
Oppure, in questo caso

che coinvolgerà tutti i vostri sensi


A mio avviso "i 5 sensi" vengono chiamati in causa più in it che in ted., per cui cercherei un'espressione diversa per rendere il concetto.
Nel sito indicato si usa "gustare con i 5 sensi", ma è la versione it di un testo ted. per turisti.

http://www.compatsch.it/urthaler_04_it.html

Laura Di Santo
Italy
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  schmurr: vedi commento a Giusi Pasi
4 mins
  -> io lo avevo inteso così, infatti ho indicato anche: che coinvolgerà tutti i vs. sensi
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Scoprite una… e i piaceri che offre a tutti e cinque i sensi


Explanation:
o: Godetevi una… con tutti e cinque i (vostri) sensi

schmurr
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 968
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search