ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Marketing / Market Research

..dort zu Hause sein

Italian translation: ... che vi lavorano


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 Jun 13, 2006
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: ..dort zu Hause sein
Zum Auf- und Ausbau unserer Vertriebsaktivitäten in Italien suchen wir landesweit erfahrene
Handelsvertreter. Wir suchen Vertriebsprofis, die sich bereits im Bereich des
Werkzeugfachhandels auskennen bzw.* dort zu Hause sind*.
Befanetta81
Italy
Italian translation:... che vi lavorano
Explanation:
penso si intenda questo. Non soltanto sono pratici del settore ma vi lavorano, lo conoscono a menadito pere cosi' dire.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2006-06-13 11:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: hanno delle conoscenze approfondite....
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 12:03
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2residenti/che risiedono in questo paeseGisella Germani Mazzi
4 +1... che vi lavorano
Christel Zipfel
4hanno un'ottima conoscenza del territorio
Manuela Boccignone


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
residenti/che risiedono in questo paese


Explanation:
Penso che si tratti di questo, dato che cercano rappresentanti commerciali per l'Italia.

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
15 mins
  -> grazie! :o)

agree  Sergio Paris: Concordo !!! :-)
15 mins
  -> grazie! :o)

neutral  Giuseppe Duina: Uhm, ma questo "dort zu Hause sein" non potrebbe essere inteso in senso figurato, come sinonimo del precedente "sich auskennen" e col significato di "essere esperti di.. intendersi di... trovarsi a proprio agio con..."???
25 mins
  -> ci avevo pensato, ma secondo me no, perché sarebbe davvero ridondante...

neutral  Christel Zipfel: non si chiede la residenza, vedi commento di Giuseppe
32 mins
  -> non so, secondo me non avrebbe senso mettere *sich auskennen* e poi *dort zu Hause sind*
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hanno un'ottima conoscenza del territorio


Explanation:
Nel testo tedesco non c'è la consueta espressione "haben dort ihren Wohnsitz" (hanno la residenza), ma l'espressione più carica di connotazioni positive "zu Hause sein" (sentirsi a casa, sentirsi a proprio agio), quindi ritengo si voglia sottolineare che la persona esperta che si sta cercando deve anche avere anche un'ottima conoscenza del territorio, deve essere ben integrato, avere molti contatti con gente del Paese, ecc...

Manuela Boccignone
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christel Zipfel: non e' inteso in senso geografico
9 mins
  -> sono d'accordo: si intende dire che ci si trova bene nel Paese: non si conosce il territorio dal punto di vista geografico (colline, montagne, fiumi, ecc.), ma ci si sa muovere. In tedesco si potrebbe anche usare l'aggettivo "heimisch"...
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... che vi lavorano


Explanation:
penso si intenda questo. Non soltanto sono pratici del settore ma vi lavorano, lo conoscono a menadito pere cosi' dire.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2006-06-13 11:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: hanno delle conoscenze approfondite....

Christel Zipfel
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn: sì, è scritto male ma non c'è il riferimento geografico, sono con Guseppe e con te! Ciao
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: