Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Alleinstellungsmerkmal

Italian translation: USP







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Alleinstellungsmerkmal
Italian translation:USP
Entered by:Kira Laudy
Options:
- Contribute to this entry

9:36am Oct 12, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Marketingstrategien
German term or phrase: Alleinstellungsmerkmal
Ho trovato la definizione su wikipedia:

Als Alleinstellungsmerkmal, veritabler Kundenvorteil (engl. unique selling proposition, USP) oder Komparativer Konkurrenzvorteil wird im Marketing und in der Verkaufspsychologie das Leistungsmerkmal bezeichnet, mit dem sich ein Angebot deutlich vom Wettbewerb abhebt.

Qualcuno sa come renderlo in italiano?
Nicole Maina
Italy
USP
Explanation:
Resta invariato USP anche in italiano. Ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-10-12 10:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

In internet trovi parecchi riferimenti anche su siti italiani. Non è traducibile in italiano. A titolo di maggior chiarimento potresti mettere Proposta Unica di Vendita fra parentesi. Vai tranquilla. Ciao Kira ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 12:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

Beh, io metterei USP e fra parentesi la traduzione ;-) secondo me chi s'intende di termini commerciali conosce anche l'acronimo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-17 09:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie.
Selected response from:

Kira Laudy
Netherlands
Note from asker to answerer
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1USP
Kira Laudy


  


Answers

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
USP

Explanation:
Resta invariato USP anche in italiano. Ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-10-12 10:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

In internet trovi parecchi riferimenti anche su siti italiani. Non è traducibile in italiano. A titolo di maggior chiarimento potresti mettere Proposta Unica di Vendita fra parentesi. Vai tranquilla. Ciao Kira ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 12:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

Beh, io metterei USP e fra parentesi la traduzione ;-) secondo me chi s'intende di termini commerciali conosce anche l'acronimo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-17 09:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie.

Kira Laudy
Netherlands
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6
Note from asker to answerer
grazie!
Notes to answerer
Asker: grazie. quindi metteresti nella frase italiana "unique selling proposition"? USP non credo sia comprensibile di primo acchito, si tratta di una lettera a potenziali clienti...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Aniello Scognamiglio: Vedi http://www.proz.com/kudoz/694565 / Appunto! ;-)
2 hrs
  -> in effetti, chi cerca trova ;-) GRAZIE dell'agree
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list