Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German term or phrase: Bestandesprüfung/Bestandesabgleichungen

Italian translation: verifica/aggiornamento delle scorte






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

09:15 May 7, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Bestandesprüfung/Bestandesabgleichungen
Trattasi di una circolare:

Betreff: Car-Check/*Bestandesprüfung*

Sehr geehrte Damen und Herren,

Die XXX hat uns bei Ihnen bereits vorgängig kurz vorgestellt. Wir sind von der XXX beauftragt worden, die *Bestandesabgleichungen* betreffend der Ihnen von der XXX finanzierten Objekte vorzunehmen. Aus diesem Grund möchten wir Sie an dieser Stelle kurz über unsere Prüfungshandlungen sowie über unsere Zusammenarbeit informieren.

Im Laufe dieses Jahres werden Sie von einem unserer Mitarbeiter ohne Voranmeldung einen Besuch erhalten. Unser Mitarbeiter wird dabei die durch XXX finanzierten und anwesenden Objekte anhand der Chassis-Nummer überprüfen. Ist das Fahrzeug während dem Prüftermin nicht anwesend bzw. auch an einem anderen Standort nicht unmittelbar zu überprüfen, muss von Ihnen zwingend ein Nachweis über den Verbleib des Objektes erbracht werden.

Mi aiutate a trovare una soluzione adeguata al caso?

Grazie a tutti!
Claudia
Claudia Mattaliano
Italy
Italian translation:verifica/aggiornamento delle scorte
Explanation:
... o delle giacenze.
Nel testo è scritto veramente con la "e":Bestand*e*sprüfung? Suona strano.
Ciao e buona notte,
Martina
Selected response from:

Martina Frey
Germany
Note from asker to answerer
Grazie Martina! Scorte/Giacenze non andava bene nel mio contesto, quindi ho utilizzato *verifica*, come da te suggerito, ma ho girato un po' la seconda frase per farla stare in piedi. I due termini erano scritti proprio con la *e* in mezzo.

2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3verifica/aggiornamento delle scorte
Martina Frey
4 -2prova di stabilità
Silvia77


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
prova di stabilità


Explanation:
potrebbe essere

Silvia77
Italy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Heide: ??????
2 hrs

disagree Christel Zipfel: mit heide
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verifica/aggiornamento delle scorte


Explanation:
... o delle giacenze.
Nel testo è scritto veramente con la "e":Bestand*e*sprüfung? Suona strano.
Ciao e buona notte,
Martina

Martina Frey
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Note from asker to answerer
Grazie Martina! Scorte/Giacenze non andava bene nel mio contesto, quindi ho utilizzato *verifica*, come da te suggerito, ma ho girato un po' la seconda frase per farla stare in piedi. I due termini erano scritti proprio con la *e* in mezzo.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list