KudoZ home » German to Italian » Marketing / Market Research

Aenderung und Irrtum vorbehalten

Italian translation: con riserva di modifiche e correzioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Änderung und Irrtum vorbehalten
Italian translation:con riserva di modifiche e correzioni
Entered by: Giuliana Buscaglione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Jun 27, 2004
German to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research / urgentino:)
German term or phrase: Aenderung und Irrtum vorbehalten
"Irrtum" è la parola che non riesco a "snocciolare"

grazie in anticipo per ogni graditissimo suggerimento
verbis
Local time: 17:21
con riserva di modifiche e correzioni
Explanation:
Io direi così, più che di "riserva di modifiche e di errori". Se soprono l'errore lo correggono e non sono obbligati a segnalarti la correzione.
Buona domenica!
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 17:21
Grading comment
grazie mille a entrambi!!!!!

non credo che "salvo errori" suoni bene in un catalogo (marketinghese puro)

ma baciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2con riserva di modifiche e correzioni
Giovanna Graziani
4 +1con riserva di modifiche e salvo erroriLorenzo Lilli


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con riserva di modifiche e correzioni


Explanation:
Io direi così, più che di "riserva di modifiche e di errori". Se soprono l'errore lo correggono e non sono obbligati a segnalarti la correzione.
Buona domenica!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie mille a entrambi!!!!!

non credo che "salvo errori" suoni bene in un catalogo (marketinghese puro)

ma baciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: mi piace!
5 mins
  -> grazie :-)

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Kuckuck!
5 hrs
  -> halli, hallo!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
con riserva di modifiche e salvo errori


Explanation:
o magari "...modifiche, salvo..."


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&ie=UTF-8&q=%22con+riserva+...
Lorenzo Lilli
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search