Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Braunwaren

Italian translation: merci scure (tabacchi - nel contesto)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Braunwaren
Italian translation:merci scure (tabacchi - nel contesto)
Entered by:Antonella Andreella
Options:
- Contribute to this entry

18:24 Nov 8, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Braunwaren
Nulla di strano se si parlasse di elettrodomestici, bianchi e neri o 'brown goods' vs 'white goods'.
Il problema è che nel mio caso si parla di sigarette e sigari.
Conoscete un'altra accezione di 'Braunwaren' che sia adatta al mio contesto?
GIA
Antonella Andreella
Italy
vedi testo
Explanation:
cofidence level: 0,5

se si tratta di sigarette e sigari
direi che sono sigari in generale e sigarette senza foglia esterna in bianco

come ho detto: 0,5

didi

Selected response from:

dieter haake
Austria
Note from asker to answerer
Grazie a tutti, anche a Giuliana per il link. Alla fine ho messo 'merci scure' spiegando che l'accezione in ted. non esiste e neanche in italiano esiste 'merci scure', in alternativa sostituire con 'tabacchi' ma temo che l'autore non abbia voluto espressamente usare 'Tabakwaren' quindi...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3vedi testo
dieter haake


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
vedi testo


Explanation:
cofidence level: 0,5

se si tratta di sigarette e sigari
direi che sono sigari in generale e sigarette senza foglia esterna in bianco

come ho detto: 0,5

didi



dieter haake
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Grazie a tutti, anche a Giuliana per il link. Alla fine ho messo 'merci scure' spiegando che l'accezione in ted. non esiste e neanche in italiano esiste 'merci scure', in alternativa sostituire con 'tabacchi' ma temo che l'autore non abbia voluto espressamente usare 'Tabakwaren' quindi...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree langnet: Zigarren und Zigarillos als "Braunwaren" im Gegensatz zu "Zigaretten", die eben durch das Filterpapier "weiß" sind. Würde ich sagen bzw. raten. Aber auf Italienisch? Null Ahnung....
16 mins

agree Giuliana Buscaglione: credo che ciò che più si avvicina sia *tabacchi per sigari e sigaretti* - www.inea.it/ist/tab7pdf/Merceologia.pdf
12 hrs

agree Laura Di Santo
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list