Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abfahren

Italian translation: spegnimento







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abfahren
Italian translation:spegnimento
Entered by:Maurizio Foroni
Options:
- Contribute to this entry

3:21pm Jul 5, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / macchinario
German term or phrase: Abfahren
Besondere Aufmerksamkeit ist auf die Angabe folgender Punkte zu richten:
a) Anweisungen für den Normalbetrieb einschließlich *An- und Abfahren* der Maschine
C\\\'ho il cervello fuso ormai. per Anfahren avrei detto avviamento,ma Abfahren qui???
Scusate la domanda banale:)))
GIA
NB: È l\\\'agenda per una trattativa...
italia
Germany
Clarification request(s) and response
dieter haake: 3:44pm Jul 5, 2005: abfahren=runterfahren -

spegnimento
Explanation:
An- und Abfahren:
Vorgänge, mit denen der Betriebs- oder Bereitschaftszustand einer Anlage oder eines Anlagenteils hergestellt oder beendet wird. Regelmäßig wiederkehrende Phasen der in der Anlage durchgeführten Tätigkeiten gelten nicht als An- oder Abfahren.

http://www.bverwg.de/cgi-bin/jur.pl?bimschv_31,2

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-05 15:33:43 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi accensione e spegnimento. Verranno date istruzioni sia riguardo al normale funzionamento che a queste due fasi.
Selected response from:

Maurizio Foroni
Italy
Note from asker to answerer
Grazie mille:)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2spegnimento
Maurizio Foroni
3allontanamento
Irmgard Barbieri


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allontanamento

Explanation:
Io capirei che si tratta dell'ACCOSTAMENTO e dell'ALLONTANAMENTO/DISTACCO della macchina da qualcosa...., forse dal pezzo da lavorare ? Spero ti possa essere utile.
ciao

Irmgard Barbieri
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spegnimento

Explanation:
An- und Abfahren:
Vorgänge, mit denen der Betriebs- oder Bereitschaftszustand einer Anlage oder eines Anlagenteils hergestellt oder beendet wird. Regelmäßig wiederkehrende Phasen der in der Anlage durchgeführten Tätigkeiten gelten nicht als An- oder Abfahren.

http://www.bverwg.de/cgi-bin/jur.pl?bimschv_31,2

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-05 15:33:43 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi accensione e spegnimento. Verranno date istruzioni sia riguardo al normale funzionamento che a queste due fasi.

Maurizio Foroni
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 89
Note from asker to answerer
Grazie mille:)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sergio Paris
2 mins

agree Alba Suleiman
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list