KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:25 Jul 25, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Eisenbahn
German term or phrase: Notbremsüberbrückung
Wird der Griff während der Fahrt (100 m nach Ausfahrt aus der Station) betätigt, wird eine akustische und optische Warnung in den Führerstand übertragen (*Notbremsüberbrückung* aktiviert). Unterlässt der Lokführer eine Quittierung im vorgegebenen Zeitfenster (10 Sekunden), wird die Notbremsung freigegeben.

Mi verrebbe da dire "esclusione del freno d'emergenza"...secondo voi è la traduzione giusta? Danke im Voraus für die Mühe !!!
Sergio Paris
Local time: 12:48


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search