Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: fallen (hier)

Italian translation: scattare/abbassarsi






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fallen (hier)
Italian translation:scattare/abbassarsi
Entered by:Alessandra Carboni Riehn
Options:
- Contribute to this entry

07:45 Mar 14, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Display Biogasmotor mit Synchrongenerator
German term or phrase: fallen (hier)
"Der Motorschutzschalter der Umwälzpumpe ist gefallen. Diese Meldung muss quittiert werden"

Hallo! Es handelt sich hier um Störmeldungen eines Biogasmotors mit Synkrongenerator... Ich kann nicht richtig "ist gefallen" in diesem Kontext übersetzen: bedeutet das "è scattato"? si è abbassato? Oder wie? Spero nei vostri consigli! Grazie in anticipo
Alessandra
Alessandra Carboni Riehn
Germany
Clarification request(s) and response
Alessandra Carboni Riehn: 09:21 Mar 14, 2006: grazie ennegi, infatti alla fine ho trovato in vari siti italiani "slvamotore è scattato" come espressione standard e ho preso quella. Non ti so dire a che tipo di pubblico si rivolgano: anche io avrei detto più hat ausgelöst... ma non credo che ci siano tanti "Normalstrebliche" che si occupano di motori a biogas, non è una cosa per specialisti? Comunque ti ringrazio moltissimo per ´l´aiuto da gran tecnico! I punti arrivano!
langnet: 14:08 Mar 14, 2006: sganciato, scattato, attivato... Geschmackssache in diesem Fall. Der Motorschutzschalter wurde halt einfach "ausgelöst". "Gefallen" wahrscheinlich, weil es konkret um einen Knebelschalter geht, der bei Auslösung nach unten kippt (wie "zu Hause" :-) ) -

scattare
Explanation:
credo si tratti proprio di scattare nel senso di disinserirsi automaticamente. *Fallen* forse perchè le levette degli interruttori di solito sono ein se sono rivolte verso l'alto e aus verso il basso.

Ho l'impressione che il tipo di linguaggio usato (forse volontariamente) sia rivolto all'utente comune e non al tecnico specializzato. Forse un "tedesco medio" può confermare la tua interpretazione, che comunque a me sembra giusta
Selected response from:

Nadia Gazzola
Italy
Note from asker to answerer
grazie Nadia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sganciato
Gian
3 +1scattare
Nadia Gazzola
3staccato
Rita Bilancio


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scattare


Explanation:
credo si tratti proprio di scattare nel senso di disinserirsi automaticamente. *Fallen* forse perchè le levette degli interruttori di solito sono ein se sono rivolte verso l'alto e aus verso il basso.

Ho l'impressione che il tipo di linguaggio usato (forse volontariamente) sia rivolto all'utente comune e non al tecnico specializzato. Forse un "tedesco medio" può confermare la tua interpretazione, che comunque a me sembra giusta

Nadia Gazzola
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 57
Note from asker to answerer
grazie Nadia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree langnet
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sganciato


Explanation:
nel senso di disinserito

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-14 11:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

l'infinito = sganciare

Gian
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 398

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree langnet
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
staccato


Explanation:
Se non funziona può essersi staccato, si tratta di una pompa
che deve avere contatto con il motore perciò credo che staccato
possa essere appropriato anche se forse meno letterale delle altre soluzioni

Rita Bilancio
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list