ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Fahrwerk

Italian translation: assetto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fahrwerk
Italian translation:assetto
Entered by: Danila Moro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 Jan 10, 2012
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / carrozzine
German term or phrase: Fahrwerk
Die Entscheidung für einen starren oder faltbaren Rollstuhl-Rahmen fällt meist unter der Prämisse, ob Transportfähigkeit oder Handling des Aktiv-Rollstuhles im Vordergrund stehen sollen. Der Unterschied wäre am besten mit dem Verhalten eines Standardfahrwerkes zum Verhalten eines Sportfahrwerkes eines Autos zu erklären.

parti mobili dell'auto, ok, ma iin questo paragone non ci sta proprio, cosa proponete?
Danila Moro
Italy
Local time: 04:48
assetto (sportivo o normale)
Explanation:
una proposta
Selected response from:

Christine Caillaud
Italy
Local time: 04:48
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1telaioWonni
4carrello
S. P. Lozupone
3 +1assetto (sportivo o normale)
Christine Caillaud


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
telaio


Explanation:
Secondo me si potrebbe dire "telaio standard" e "telaio sportivo" oppure "autotelaio standard" e "autotelaio sportivo".

Wonni
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: però..... non si riferisce al telaio, bensì alla parti mobili, credo che vada mantenuto il concetto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: nella frase si fa un paragone con un autoveicolo
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
assetto (sportivo o normale)


Explanation:
una proposta

Christine Caillaud
Italy
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 89
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  S. P. Lozupone: anche assetto è una buona soluzione
4 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carrello


Explanation:
Il Fahrwerk di una carrozzina/sedia a rotelle è un carrello, ma in questo caso proporrei:

La differenza potrebbe essere la dinamica di un telaio standard e quella di un telaio sportivo di un’automobile…

vedi tu poi...
ciao ciao

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12 - Changes made by Danila Moro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: