KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Rollenbahnräumer

Italian translation: Evacuatore, dispositivo di evacuazione -> v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:09 Jul 2, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Rollenbahnräumer
es handelt sich um Ballenpressen: dieser Teil ist hinter der Pressplatte und ich verstehe noch nicht, wie er funktioniert (wo die Rollen sind im bezug aud den Räumer)
dradelina
Italian translation:Evacuatore, dispositivo di evacuazione -> v.s.
Explanation:
Potresti m.M. nach usare qualcosa tipo "evacuatore/dispositivo di evacuzione Ballen (o come li hai chiamati)da rulliera".
La "Rollenbahn" è un semplice tratto di trasporto con rulli. I "Ballen" escono dalla presse, "scivolano" sul tratto di rulliera per essere rimossi da questo "evacuatore".



--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-02 08:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

\"dalla pressa\" natürlich...
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 09:18
Grading comment
es leuchtet mir ein: sehr schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4nastro espulsione bobine
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
3 +1Evacuatore, dispositivo di evacuazione -> v.s.
langnet


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rollenbahnräumer
Evacuatore, dispositivo di evacuazione -> v.s.


Explanation:
Potresti m.M. nach usare qualcosa tipo "evacuatore/dispositivo di evacuzione Ballen (o come li hai chiamati)da rulliera".
La "Rollenbahn" è un semplice tratto di trasporto con rulli. I "Ballen" escono dalla presse, "scivolano" sul tratto di rulliera per essere rimossi da questo "evacuatore".



--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-02 08:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

\"dalla pressa\" natürlich...

langnet
Italy
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 327
Grading comment
es leuchtet mir ein: sehr schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian: trasportatore a rulli delle balle dalla pressa (non alla , ma dalla, cioè dopo il processo)
1 hr
  -> Gian, diese "balle" machen mich leicht grinsen :-)))).
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rollenbahnräumer
nastro espulsione bobine


Explanation:
So hatte ich es mal in einem Text.
Tschüs

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
ich glaube nicht, dass Bobine in diesem Fall richtig ist, weil was "herausgespückt" wird, sind die Ballen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  langnet: ma "nastro" non è "Rollenbahn". E perché "bobine"? Grübel :-))))
10 mins
  -> :-)) nastro=Förderband und bobine (rulli) sind die Rollen, die ausgestoßen werden. Wenn ich das richtig (letzter Teil in Klammern) gedeutet habe ?-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: ich glaube nicht, dass Bobine in diesem Fall richtig ist, weil was "herausgespückt" wird, sind die Ballen




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search