German: Nur beim Verfahren Bremse lösen!Italian translation: Rilasciare il freno! KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | | German term or phrase: Nur beim Verfahren Bremse lösen! | Vor dem Verfahren der Bremsscheibe Bremse lösen und nach dem Verfahren sofort wieder Bremse einlegen, um Personenschäden vorzubeugen und den Drehmo-mentschrauber nicht unnötig zu belasten. Stiamo parlando di misure di sicurezza di un impianto, io ho tradotto così : Rilasciare il freno solo in caso di processo in corso!Per prevenire lesioni alle persone e non sollecitare inutilmen-te il cacciavite torsiometrico, prima del processo del disco freno, rilasciare il freno e subito dopo reinserirlo.
Vorrei conferme o suggerimenti
grazie |
| | | toglierei | Explanation: *in caso di*: il freno deve essere azionato solo a procedimento avviato (in corso).
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2004-11-20 16:04:33 GMT) --------------------------------------------------
Ovviamente: deve essere rilasciato (se si riferisce a lösen). |
| Selected response from:
sabina moscatelli Italy
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:   |
| toglierei
Explanation: *in caso di*: il freno deve essere azionato solo a procedimento avviato (in corso).
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2004-11-20 16:04:33 GMT) --------------------------------------------------
Ovviamente: deve essere rilasciato (se si riferisce a lösen).
| |
Return to KudoZ list
|
| |