KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Gehrungs-Schrägschnitt

Italian translation: taglio obliquo a 45°

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gehrungs-Schrägschnitt
Italian translation:taglio obliquo a 45°
Entered by: Enzo Tamagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:34 Feb 15, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / macchine lavorazione legno
German term or phrase: Gehrungs-Schrägschnitt
Istruzioni sega circolare banco. Elenco di lavorazioni/tipi taglio

Längsschnitt mit Schiebestock
Längsschnitt kleines Werkstück
Querschnitt mit Anschlag (trasversale)
Schrägschnitt (inclinato - EN: diagonal)
Gehrungsschnitt (obliquo) (45°)
Gehrungs-Schrägschnitt
Querschnitt von Platte
Gehrungsschnitt von Platte
Schnitt mit Schiebeholz-Griff

Qualcuno mi può illuminare in proposito? Grazie.
martini
Italy
Local time: 17:57
Taglio obliquo a 45°
Explanation:
spero aiuti

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-02-16 00:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

in un dizionario è indicato anche come quartobono, ma non mi convince
Selected response from:

Enzo Tamagnone
Local time: 17:57
Grading comment
è la stessa traduzione di Gehrungsschnitt presente nel glossario Kudoz, l'interrogativo rimane. Grazie per l'aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Taglio obliquo a 45°
Enzo Tamagnone


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gehrungs-Schrägschnitt
Taglio obliquo a 45°


Explanation:
spero aiuti

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-02-16 00:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

in un dizionario è indicato anche come quartobono, ma non mi convince

Enzo Tamagnone
Local time: 17:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 243
Grading comment
è la stessa traduzione di Gehrungsschnitt presente nel glossario Kudoz, l'interrogativo rimane. Grazie per l'aiuto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: in genere per porte e cornici
6 hrs

agree  Christel Zipfel: oppure smusso a 45 gradi
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search