Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Energiebündel

Italian translation: un concentrato di energia / una forza della natura / un "vulcano"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Energiebündel
Italian translation:un concentrato di energia / una forza della natura / un "vulcano"
Entered by:pataflo
Options:
- Contribute to this entry

11:08am Jul 9, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia
German term or phrase: Energiebündel
Energiebündel und Weltmeisterin
tiziana72
Italy
un concentrato di energia / una forza della natura
Explanation:
persona instancabile, con l'argento vivo addosso
Selected response from:

pataflo
Germany
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4peperino, persona vulcanica
Gabriella Fisichella
3 +5un concentrato di energia / una forza della natura
pataflo


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
un concentrato di energia / una forza della natura

Explanation:
persona instancabile, con l'argento vivo addosso

pataflo
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gabriella Fisichella: Ottime soluzioni
0 min
  -> grazie! :-)

agree Iela: mi piace "un concentrato di energia"
5 mins
  -> grazie, Daniela! :-)

agree pincopallina: all'argento vivo avevo pensato anch'io :)
33 mins
  -> ciao, "pincopeperina" ;-)

agree Christel Zipfel
47 mins
  -> :-)))

agree giorgialoc: bellissime soluzioni tutte e tre, per la prima pero´io personalmente direi: un concentrato di energie (al plurale)
50 mins
  -> a me piace più il singolare, ma anche il plurale va benissimo :-))
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
peperino, persona vulcanica

Explanation:
Riferito a una persona penso vada bene una delle due proposte. Per il momento non mi viene altro in mente.

Gabriella Fisichella
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Iela: anche questa proposta mi piace, soprattutto "persona vulcanica": persona piena di iniziative, di entusiasmo e sim.
7 mins

agree Monica C
9 mins

agree pataflo: bello, "vulcanica"!
12 mins

agree Alina Marszalek: "vulcanica" avrei detto anch'io
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list