GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:39 Mar 21, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonio d'Ambrosio Germany Local time: 22:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | condizioni dopo |
| ||
3 +2 | pregresso/a |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
condizioni dopo Explanation: Sì dovrebbe trattarsi proprio di quello. Così almeno riporta il sito: http://www.medizinische-abkuerzungen.de/ Anzahl der gefundenen Abkürzungen: 1 Seite 1 Kürzel Beschreibung Zust.n. 1. Zustand nach -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2007-03-21 21:03:11 GMT) -------------------------------------------------- Lo stesso sito conferma che anche Z.n. = Zustand nach |
| |||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|