Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: dauerbetriebsfest gesichert

Italian translation: fissato in modo da resistere a continue sollecitazioni



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:dauerbetriebsfest gesichert
Italian translation:fissato in modo da resistere a continue sollecitazioni
Entered by:Margherita Ferrero
Options:
- Contribute to this entry

20:08 Jan 26, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / impianti dentali
German term or phrase: dauerbetriebsfest gesichert
"Die Verbindung zwischen Implantat und Aufbauten erfolgt mittels einer hexagonalen Innenverbindung, die durch eine vertikale Halteschraube mit 20Ncm Anzugsmoment dauerbetriebsfest gesichert wird."

Il senso è abbastanza chiaro, fissata in modo da assicurare che non si allenti mai, se non capisco male. Come esprimerlo meglio? Grazie infinite!

PS per chi mi conosce meglio: è proprio vero che a volte ritornano...
Stefano77
Italy
fissato in modo da resistere a continue sollecitazioni
Explanation:
"Dauerbetrieb" è in meccanica il "servizio continuo", In questo caso il fissaggio dell'impianto deve garantire un'ottima tenuta

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-01-26 20:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

in pratica si deve garantire che non si rompa per esempio in caso di bruxismo, con cui si creano carichi fortissimi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-26 21:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

"funzionamento in continuo" di Anusca e il mio "servizio continuo" mi ricordano motori e dispositivi meccanici. In questo caso si parla di impianti dentali e quindi con sollecitazioni intendo sia il masticare con forza sia il bruxismo, con cui si rompono capsule di porcellana rigida. Le nostre mandibole sono sempre in "servizio continuo", anche di notte!
Selected response from:

Margherita Ferrero
Italy
Note from asker to answerer
Mooolto bene, grazie! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fissato in modo da resistere a continue sollecitazioni
Margherita Ferrero


  

Answers

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fissato in modo da resistere a continue sollecitazioni


Explanation:
"Dauerbetrieb" è in meccanica il "servizio continuo", In questo caso il fissaggio dell'impianto deve garantire un'ottima tenuta

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-01-26 20:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

in pratica si deve garantire che non si rompa per esempio in caso di bruxismo, con cui si creano carichi fortissimi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-26 21:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

"funzionamento in continuo" di Anusca e il mio "servizio continuo" mi ricordano motori e dispositivi meccanici. In questo caso si parla di impianti dentali e quindi con sollecitazioni intendo sia il masticare con forza sia il bruxismo, con cui si rompono capsule di porcellana rigida. Le nostre mandibole sono sempre in "servizio continuo", anche di notte!

Margherita Ferrero
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Note from asker to answerer
Mooolto bene, grazie! ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral anusca: non è detto che siano sollecitazioni, anche se non sei fuori strada, piuttosto "funzionamento in continuo"
51 mins

agree verbis: con margherita
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list