Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: abpusten

Italian translation: eliminare con un getto d'aria (delicato)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abpusten
Italian translation:eliminare con un getto d'aria (delicato)
Entered by:Nadia Gazzola
Options:
- Contribute to this entry

3:30pm Jan 18, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
German term or phrase: abpusten
Die Oberfläche des Modells abpusten, um Pfützen zu entfernen.

Trattare la superficie con aria, per eliminare residui d'acqua?
(dopo aver tirato fuori il modello dalla muffola"
Diana Mecarelli
Germany
Clarification request(s) and response
Diana Mecarelli: 9:22am Jan 19, 2007: Ciao Nadia, - no, non credo con la bocca. È che si esprimono male, a mio avviso. Infati, stesso cliente, ma termini completamente diversi dall'altra volta... :-(

eliminare con un getto d'aria
Explanation:
il senso è quello che hai scritto tu, quindi qualcosa tipo:

*asciugare la superficie del modello con un getto d'aria*

*eliminare l'acqua rimasta nelle cavità del modello con un getto d'aria*

*eliminare l'acqua rimasta sulla superficie del modello con un getto d'aria*





--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-19 05:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

ripensandoci:
meglio non usare *asciugare* perché il modello non deve essere "getrocknet"!

aggiungerei anche "getto d'aria delicato/molto delicato" oppure "eliminare (molto) delicatamente" perché non è "abblasen"

mi viene anche un dubbio... che non intendano usare un getto d'aria ma soffiare con la bocca... possibile?!?

Selected response from:

Nadia Gazzola
Italy
Note from asker to answerer
eliminare delicatamente con un getto d'aria l'acqua residua in superficie del modello. Può andare, no? ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3eliminare con un getto d'aria
Nadia Gazzola


  


Answers

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eliminare con un getto d'aria

Explanation:
il senso è quello che hai scritto tu, quindi qualcosa tipo:

*asciugare la superficie del modello con un getto d'aria*

*eliminare l'acqua rimasta nelle cavità del modello con un getto d'aria*

*eliminare l'acqua rimasta sulla superficie del modello con un getto d'aria*





--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-19 05:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

ripensandoci:
meglio non usare *asciugare* perché il modello non deve essere "getrocknet"!

aggiungerei anche "getto d'aria delicato/molto delicato" oppure "eliminare (molto) delicatamente" perché non è "abblasen"

mi viene anche un dubbio... che non intendano usare un getto d'aria ma soffiare con la bocca... possibile?!?



Nadia Gazzola
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 145
Note from asker to answerer
eliminare delicatamente con un getto d'aria l'acqua residua in superficie del modello. Può andare, no? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list