KudoZ home » German to Italian » Medical: Health Care

Ballenschutz

Italian translation: gel protettivo per parti sporgenti/calli ossei/protuberanze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ballenschutz
Italian translation:gel protettivo per parti sporgenti/calli ossei/protuberanze
Entered by: Mapy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:26 Feb 21, 2008
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Ballenschutz
È un gel, un titolo di una descrizione de prodotto. Dovrebbe essere "metatarsi" (gel protettivo dei metatarsi), ma sempre che lo sia, esiste un termine comune o più semplice per metatarsi?

Grazie per ogni suggerimento
Felice Liserre
Germany
Local time: 09:12
gel protettivo per parti sporgenti/calli ossei
Explanation:
Io non tradurrei metatarsi, perché, secondo me, è troppo specifico. In questo caso penso si tratti di quelle parti dei piedi che presentano una sporgenza maggiore rispetto al normale e sono, quindi, più a rischio di graffiarsi o subire urti. Sarei più propensa per qualcosa di simile a "callo osseo".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-21 11:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

So benissimo cosa significhi lavorare senza contesto o con mille interpretazioni di un termine, quindi ti capisco assolutamente! Buon proseguimento di lavoro, ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-02-26 10:16:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Felice, è proprio per il carattere indefinito del testo che ti proponevo di utilizzare qualcosa di più generico, che potesse andar bene per tutti i vari tipi di protuberanze! Grazie ancora per la scelta...buon lavoro!
Selected response from:

Mapy
Italy
Local time: 09:12
Grading comment
Grazie, grazie a tutti, il testo sorgente intendeva qualcosa in questo senso, anche se altre proposte erano specifiche e sarebbero state perfette ma ho chiesto al cliente e volevano così. Grazie a tutti, buon lavoro! F
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3gel protettivo per parti sporgenti/calli ossei
Mapy
3protezione delle teste metatarsali
Antonio d'Ambrosio
3protezione
Margherita Ferrero
3protezione per alluce valgo
Daniela Bazzani


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
protezione per alluce valgo


Explanation:
Potrebbe essere questo? Certo che senza contesto non è molto facile. Senza offesa, sarebbe buona norma mettere sempre il maggiore contesto possibile quando si pone una domanda.


    Reference: http://www.ortopediaazzurra.it/negozio/cat063.htm
Daniela Bazzani
Italy
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Ciao Daniela, lo scrivevo sopra: è un mini testo (stranamente sono quelli che creano sempre questo genere di problema), quattro frasi in croce...no, non mi offendo...grazie ancora, buon lavoro, F

Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
protezione


Explanation:
mi viene il dubbio che siano quelle protezioni a cuscinetto da mettere sotto la pianta del piede.
Ho trovato questo bel sito multilingue.
Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2008-02-21 10:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

"protezione ammortizzante"
http://www.neumeister-hof.de/angebote/ACCESSORI.pdf


    Reference: http://www.sixtus.it/sixtus_multilanguage.pdf
Margherita Ferrero
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Grazie, Margherita

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
protezione delle teste metatarsali


Explanation:
.

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gel protettivo per parti sporgenti/calli ossei


Explanation:
Io non tradurrei metatarsi, perché, secondo me, è troppo specifico. In questo caso penso si tratti di quelle parti dei piedi che presentano una sporgenza maggiore rispetto al normale e sono, quindi, più a rischio di graffiarsi o subire urti. Sarei più propensa per qualcosa di simile a "callo osseo".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-21 11:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

So benissimo cosa significhi lavorare senza contesto o con mille interpretazioni di un termine, quindi ti capisco assolutamente! Buon proseguimento di lavoro, ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-02-26 10:16:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Felice, è proprio per il carattere indefinito del testo che ti proponevo di utilizzare qualcosa di più generico, che potesse andar bene per tutti i vari tipi di protuberanze! Grazie ancora per la scelta...buon lavoro!

Mapy
Italy
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, grazie a tutti, il testo sorgente intendeva qualcosa in questo senso, anche se altre proposte erano specifiche e sarebbero state perfette ma ho chiesto al cliente e volevano così. Grazie a tutti, buon lavoro! F
Notes to answerer
Asker: Ciao Mapy, grazie, si sarebbe troppo specifico, ma lo scrivevo si trovano diverse intepretazioni anche da siti che trattano solo questo tema...grazie ancora , buon lavoro..F

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 26, 2008 - Changes made by Mapy:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search