KudoZ home » German to Italian » Medical

Herzschrittmacher

Italian translation: pacemaker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:35 Jan 10, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Medical
German term or phrase: Herzschrittmacher
non si usa la parola stimolatore cardiaco?
m-svenja
Local time: 03:14
Italian translation:pacemaker
Explanation:
oppure meno comune:
apparecchio di tipo pacemaker; stimolatore cardiaco
Selected response from:

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 03:14
Grading comment
Grazie, questo volevo sapere – quale è più comune!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2pacemaker
Paola Guzzetta
5stimolatore cardiacoAntonella Andreella
2stimolatore cardiaco / pacemakerMaurizio Foroni
2stimolatore cardiaco / pacemakerMaurizio Foroni


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
stimolatore cardiaco


Explanation:
Sì.

HTH

AA

... Controindicazioni: presenza di uno stimolatore cardiaco (pace-maker), regione addominale
in una paziente in gravidanza, epilessia, ischemia grave agli arti ...
www.fitmania.it/fitness/index_246_Compex.html - 16k - Cached - Similar pages

... PLT, platelets (Thrombozyten). Plv. Pulver. PM, Pacemaker (Herzschrittmacher) (Erklärung
im Internet siehe unter: SM). pm, post menstruationem. PM, Punctum Maximum. ...
www-users.rwth-aachen.de/stefan.suedfeld/medabk/p.html - 12k - Cached - Similar pages

Antonella Andreella
Italy
Local time: 03:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pacemaker


Explanation:
oppure meno comune:
apparecchio di tipo pacemaker; stimolatore cardiaco


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Paola Guzzetta
Italy
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Grazie, questo volevo sapere – quale è più comune!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
2 mins

agree  Silvia Bianchi
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stimolatore cardiaco / pacemaker


Explanation:
Su Google ci sono tanti siti nei quali stimolatore cardiaco e pace-maker vengono considerati la stessa cosa. È molto più comune la forma "pacemaker" anziche "pace maker" o "pace-maker".
Eccoti due siti di riferimento (fra i tanti).
Spero di averti aiutato
Ciao
Maurizio


    www.pacemaker.it/ interferenze%20EMI%20e%20raccomandazioni.htm - 8k
    Reference: http://www.inrca.it/ita/informazioni/risonanza.htm
Maurizio Foroni
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stimolatore cardiaco / pacemaker


Explanation:
Su Google ci sono tanti siti nei quali stimolatore cardiaco e pace-maker vengono considerati la stessa cosa. È molto più comune la forma "pacemaker" anziche "pace maker" o "pace-maker".
Eccoti due siti di riferimento (fra i tanti).
Spero di averti aiutato
Ciao
Maurizio


    www.pacemaker.it/ interferenze%20EMI%20e%20raccomandazioni.htm - 8k
    Reference: http://www.inrca.it/ita/informazioni/risonanza.htm
Maurizio Foroni
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search