Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: CUP-Syndrom

Italian translation: sintomi/sindrome da neoplasia occulta



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:CUP-Syndrom
Italian translation:sintomi/sindrome da neoplasia occulta
Entered by:Sergio Paris
Options:
- Contribute to this entry

12:50 Oct 7, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Medizinischer Gutachten
German term or phrase: CUP-Syndrom
*CUP-Syndrom* mit mediastinaler, cervicaler und supraclaviculärer Matastasierung.

Danke nochmals !!!
Sergio Paris
Italy
Clarification request(s) and response
Stefano Asperti: 12:58 Oct 7, 2005: Se può essere d'aiuto dovrebbe essere: CUP = Carcinoma of unknown primary -

sintomi/sindrome da neoplasia occulta
Explanation:
Sono d'accordo con Stefano sul significato della sigla.

In italiano non ho mai sentito parlare di "Sindrome" da neoplasia occulta ma piuttosto di metastasi da neoplasia occulta. Se nel tuo caso la neoplasia occulta ha causato una sindrome ben precisa (per esempio S. di Horner nel k polmonare) allora ha senso utilizzare "sindrome".
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Note from asker to answerer
Grazie anche a Mariella !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sintomi/sindrome da neoplasia occulta
Gilberto Lacchia
3 +1carcinoma of unknown primary
Mariella Bonelli


  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sintomi/sindrome da neoplasia occulta


Explanation:
Sono d'accordo con Stefano sul significato della sigla.

In italiano non ho mai sentito parlare di "Sindrome" da neoplasia occulta ma piuttosto di metastasi da neoplasia occulta. Se nel tuo caso la neoplasia occulta ha causato una sindrome ben precisa (per esempio S. di Horner nel k polmonare) allora ha senso utilizzare "sindrome".

Gilberto Lacchia
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 768
Note from asker to answerer
Grazie anche a Mariella !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Stefano Asperti
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
carcinoma of unknown primary


Explanation:
Effettivamente in italiano si trovano riscontri per questa espressione, mentre in tedesco lo estende con "cancer of unknown primary" (http://de.wikipedia.org/wiki/CUP). Dalle ricerche che ho fatto non risulta in nessun modo che in italiano si parli di sindrome, per cui sono arrivata alla conclusione che forse puoi ometterlo. Ecco qualche link.

(CUP syndrome degli Autori anglosassoni. ovvero carcinoma unknown primary), la presunta ... of patient with carcinoma of unknown primary site. ...www.senologia.it/foncam/pdf/110-118_MAMMELLA.pdf

Questo tema sta suscitando grande ... valutazione istologica (CUP SYNDROME: Carcinoma Unknown Primary). Alcuni studi e la nostra ...fondazionesanraffaele.it/Home/Cura/.../Area_di_ricerca/61626.html

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-10-07 13:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

Mi dispiace aver aggiunto la risposta dopo la proposta di Stefano, ma siccome ho cercato tanto ti volevo trasmettere almeno i miei risultati....

Mariella Bonelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Stefano Asperti
5 mins
  -> Grazie Stefano =))
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list