Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Zumutbarkeit

Italian translation: esigibilità



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zumutbarkeit
Italian translation:esigibilità
Entered by:Gilberto Lacchia
Options:
- Contribute to this entry

04:55 Jul 8, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Medicina legale
German term or phrase: Zumutbarkeit
Si tratta di una relazione medica effettuata per conto di un'assicurazione.

Arbeitsfähigkeit/Zumutbarkeit und Eingliederungsperspektive

Die Beurteilung der Zumutbarkeit aus rein somatischer Sicht stutzt sich deshalb auf medizinisch-theoretische Überlegungen.

Zumutbarkeit für die berufliche Tätigkeit als Baumaschinenführer (Stelle nicht erhalten):

Tätigkeit nicht zumutbar.

Su un glossario di medicina delle assicurazioni ho trovato questa definizione del termine:

Der Begriff "Zumutbarkeit" bedeutet nach allgemeinem Sprachgebrauch, dass man von einer Person ein bestimmtes Verhalten erwarten oder verlangen darf, obwohl dieses Verhalten allenfalls mit Unannehmlichkeiten oder sogar mit einem Opfer verbunden sein kann. Erscheinen Opfer oder Unannehmlichkeiten zu gross, so ist das Verhalten nicht mehr zumutbar. Mit dem Begriffspaar "zumutbar / unzumutbar" wird somit die Grenze zwischen dem Verhalten, das von einer Person erwartet werden darf und jenem Verhalten gezogen, das man von ihr nicht mehr verlangen soll. Je nachdem wer das Ansinnen stellt, eine Person habe sich in einer bestimmten Weise zu verhalten, wird er diese Grenze möglicherweise verschieden ziehen. Eingliederungsmassnahmen sind dann zumutbar, wenn die versicherte Person durch sie in die Lage versetzt wird, eine zumutbare Erwerbstätigkeit auszuüben.

Corrisponde al termine italiano IDONEITA'? Se sì, che differenza ci sarebbe tra Arbeitsfähigkeit e Zumutbarkeit?
Gilberto Lacchia
Italy
Clarification request(s) and response
Martina Frey: 05:47 Jul 8, 2006: Die Arbeitsfähigkeit hängt nicht zuletzt von der körperlichen Verfassung ab. Ein Mensch kann arbeitsfähig sein, aber ob die (angebotene) Arbeit *zumutbar* ist, hängt dann wiederum davon ab, wie hoch das Arbeitsentgelt ist und wieviel Zeit aufgewendet
Martina Frey: 05:48 Jul 8, 2006: werden muss, um zu dieser Arbeitsstelle zu gelangen. Das zu den Kriterien für *Zumutbarkeit*. Ich habe es auf Schweizer Seiten schon als *esigibile* gelesen.

esigibilità
Explanation:
Direi quindi:
Arbeitsfähigkeit: capacità lavorativa
Zumutbarkeit: esigibilità
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Note from asker to answerer
Grazie mille a tutti. Questa traduzione mi è stata confermata dal cliente (che finalmente ha risposto!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1esigibilitàGiovanna N.
4 +1s.u.
wolfgang55
4pretesaMonique Messina-Bieri


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Zumutbarkeit non corrisponde a idoneità!! Vuol dire che che l'assegnazione di un tipo di lavoro è "ammissibile", "accettabile" o "ragionevole" anche se chiede sacrifici ecc. La parola "Arbeitsfähigkeit" invece definisce lo stato di salute del lavoratore: se è malato non può lavorare ovvero è "arbeitsunfähig".

wolfgang55
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ilde Grimaldi: suggerirei: Arbeitsfähigkeit/Zumutbarkeit = abilità al lavoro/idoneità
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
esigibilità


Explanation:
Direi quindi:
Arbeitsfähigkeit: capacità lavorativa
Zumutbarkeit: esigibilità

Giovanna N.
Switzerland
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
Grazie mille a tutti. Questa traduzione mi è stata confermata dal cliente (che finalmente ha risposto!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Heike Steffens: D'accordo con te... "esigibilità" per "Zumutbarkeit" anche in altri contesti, p. es. http://www.ark-cra.ch/emark/2000/01.htm
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pretesa


Explanation:
è sinonimo di: abverlangen, abverlangen, aufbürden, fordern, fordern, fordern, verlangen, verlangen, übernehmen
abfordern, abnehmen, abverlangen, bieten, heischen. spesso lo traduco con pretendere


    Reference: http://wortschatz.uni-leipzig.de/html/suche_1.html
Monique Messina-Bieri
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list