KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Krankheitsgeschichte

Italian translation: storia clinica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Krankheitsgeschichte
Italian translation:storia clinica
Entered by: Brialex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:07 Oct 20, 2006
German to Italian translations [Non-PRO]
Medical (general)
German term or phrase: Krankheitsgeschichte
Ich bin eine Frau mit 54 Jahren - zu meiner Krankheitsgeschichte:
Ich bin im Jahre ... wegen eines akuten Bandscheibenleidens an der Lendenwirbelsäule operiert worden.... Danach ...

si può parlare di "storia della malattia"?
Brialex
Italy
Local time: 05:13
storia clinica
Explanation:
...secondo me è preferibile ad "anamnesi" in questo contesto (la paziente descrive in prima persona)
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 05:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Anamnesi
Valeria Mazza
4La mia storia
Margherita Ferrero
3storia clinica
Antonio d'Ambrosio


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Anamnesi


Explanation:
Di solito dal dottore cercano di ricostruire l'anamnesi, che altro non è che la storia delle malattie tue e dei tuoi famigliari. Credo sia il termine più corretto. C'è da dire che non so se una media signora di 54 anni userebbe mai questo termine. Magari vedi se è necessario riformulare e tradurre con qualcosa del tipo "in passato ho sofferto di ...nell'anno..."
Ciao

Valeria Mazza
Italy
Local time: 05:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sg ma: e' lei
37 mins

agree  dgaggi: anamnesi è il termine giusto: in qs contesto magari basta "storia" o "problemi di salute"
2 hrs

agree  Alessandra Carboni Riehn
7 hrs

agree  smarinella: certo, è anamnesi (Krankengeschichte + Krankheitsgeschichte)
8 hrs

agree  mumik: la proposta di dgaggi, semplicemente "problemi di salute", a me sembra la più efficace
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La mia storia


Explanation:
detta dal paziente che racconta al medico la "sua" storia (della malattia). L'anamesi la fa poi il medico
C'è anche un libro


    Reference: http://www.pensiero.it/catalogo/scheda.asp?IDPubblicazione=1...
Margherita Ferrero
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 285
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
storia clinica


Explanation:
...secondo me è preferibile ad "anamnesi" in questo contesto (la paziente descrive in prima persona)

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Notes to answerer
Asker: in questo caso sì è meglio di anamnesi, grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search