KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Blasenleiden

Italian translation: disturbi alla vescica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blasenleiden
Italian translation:disturbi alla vescica
Entered by: mumik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:12 Oct 20, 2006
German to Italian translations [PRO]
Medical (general)
German term or phrase: Blasenleiden
Mutter leidet seit Jahren schon an einer Osteoporose und zusätzlich litt sie schon seit 20 Jahren an einem Blasenleiden

cio a tutti, come rendere questo "Leiden"? i tratta + di sofferenza/dolore o di malattia? Grazie ancora
Brialex
Italy
Local time: 13:09
disturbi alla vescica
Explanation:
certamente dipende dal grado di "scientificità" del testo, non mi rendo conto se si tratta di una patologia che si manifesta puntualmente o di un disturbo latente, ma se possibile, io lo renderei in maniera meno letterale, con un termine più generico al plurale, per esempio: da 20 anni soffre di disturbi alla vescica oppure è soggetta a infiammazioni della vescica
Selected response from:

mumik
Spain
Local time: 13:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3disturbi alla vescicamumik
3disfunzione vescicale
Antonio d'Ambrosio
3Patologia della vescica
Valeria Mazza


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Patologia della vescica


Explanation:
E' un termine medico abbastanza generico...

Valeria Mazza
Italy
Local time: 13:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
disturbi alla vescica


Explanation:
certamente dipende dal grado di "scientificità" del testo, non mi rendo conto se si tratta di una patologia che si manifesta puntualmente o di un disturbo latente, ma se possibile, io lo renderei in maniera meno letterale, con un termine più generico al plurale, per esempio: da 20 anni soffre di disturbi alla vescica oppure è soggetta a infiammazioni della vescica

mumik
Spain
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margherita Ferrero: è una descrizione fatta dal paziente
1 hr

agree  Actavano: anche "problemi alla vescica"
5 hrs

agree  Rita Bilancio: anch'io starei sul generico
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disfunzione vescicale


Explanation:
...penso si tratti di un referto medico...

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search