ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Schlaufe

Italian translation: spirale oppure vedi seconda frase


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:20 Nov 26, 2009
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Schlaufe
Der Ventrikelkatheter wird durch den Tunnel gezogen, so daß keine Schlaufe mehr über dem Bohrloch verbleibt
xxxFGHI
Local time: 19:58
Italian translation:spirale oppure vedi seconda frase
Explanation:
pagina 2, figura con scritta *Spinalkatheter*, la spirale visualizzata è una Schlaufe; anche la parte in eccesso dei cavi di un PC può essere arrotolata a spirale e debitamente fissata
http://www.medical.co.at/deutsch/PDF/Broschuere_IP2000V.pdf

anche se esistono cateteri a spirale, credo che non si crei qui confusione se si utilizza tale termine per definire gli *anelli" formati dal catetere (giacché stai traducendo probabilmente le istruzioni d'uso di un catetere e dall'esame del kit fornito ci si rende conto che non si tratta di un catetere a spirale), per questo formulerei la frase così:

1. Inserire il catetere ventricolare nel tunnel, in modo che la spirale scompaia completamente nel punto di ingresso.

oppure

2. Inserire il catetere ventricolare nel tunnel, in modo che esso scompaia completamente nel punto di ingresso.

Purtroppo non mi viene in mente una soluzione migliore.

Buon lavoro!
Selected response from:

Paola Manfreda
Germany
Local time: 19:58
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1spirale oppure vedi seconda frasePaola Manfreda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spirale oppure vedi seconda frase


Explanation:
pagina 2, figura con scritta *Spinalkatheter*, la spirale visualizzata è una Schlaufe; anche la parte in eccesso dei cavi di un PC può essere arrotolata a spirale e debitamente fissata
http://www.medical.co.at/deutsch/PDF/Broschuere_IP2000V.pdf

anche se esistono cateteri a spirale, credo che non si crei qui confusione se si utilizza tale termine per definire gli *anelli" formati dal catetere (giacché stai traducendo probabilmente le istruzioni d'uso di un catetere e dall'esame del kit fornito ci si rende conto che non si tratta di un catetere a spirale), per questo formulerei la frase così:

1. Inserire il catetere ventricolare nel tunnel, in modo che la spirale scompaia completamente nel punto di ingresso.

oppure

2. Inserire il catetere ventricolare nel tunnel, in modo che esso scompaia completamente nel punto di ingresso.

Purtroppo non mi viene in mente una soluzione migliore.

Buon lavoro!

Paola Manfreda
Germany
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 166
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: 2° frase-
2 days9 hrs
  -> Eva Maria, che onore, grazie! E Buona Domenica!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: