Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Medicina del lavoro | | German term or phrase: Frostbrand | E' un testo svizzero di medicina del lavoro.
Tiefe Erfrierungen können von Hautgeschwüren, Frostbrand und Gewebetod begleitet sein.
Ho trovato un glossario dal francese in cui Frostbrand è definito "brouissure ", ma non riesco a trovare riferimenti neanche per questo termine.
In analogia a "Wundbrand" supporrei "gangrena da freddo": qualcuno può confermare/correggere? |
| | | congelamento con necrosi (della pelle)/ congelamento di terzo grado | Explanation: Il congelamento di III grado si ha per lunga esposizione al gelo e in questo caso intervengono le cellule della risposta immunitaria e si instaura un processo infiammatorio e si giunge a necrosi.
Primo grado: rossore senza necrosi (senza morte di tessuto)
Secondo grado: formazione di vesciche
Terzo grado: necrosi della pella (morte dei tessuti)
Quarto grado: sviluppo di cancrena, richiede amputazione
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-11 07:37:58 GMT) --------------------------------------------------
http://digilander.libero.it/gsvcai/Manuale/m_10/m_10a.htm
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2012-01-11 11:31:25 GMT) --------------------------------------------------
"Brand" als medizinischer Begriff im Deutschen (siehe necrosi/cancrena im IT): http://de.wikipedia.org/wiki/Gangrän
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2012-01-11 12:02:30 GMT) --------------------------------------------------
...a tutto spessore o di III e IV grado, interessano l'epidermide, il derma, il tessuto sottocutaneo e a volte il tessuto muscolare, i tendini e le ossa. Il processo patologico alla base di questo tipo di ustioni è la necrosi. |
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 22:29
| Grading comment Grazie mille!
Le risposte erano entrambe molto valide, ma da un lato non utilizzerei "ustione" per un effetto prodotto dal freddo e dall'altro nel mio testo si parla esplicitamente di "congelamento di terzo grado" che è il termine tecnico più specifico.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Bruciatura/ustione da congelamento
Explanation: .
| Giusy Comi Local time: 22:29 Works in field Native speaker of: Italian
|
| |
|
| |