Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Zirkuläre Abschlüsse und Stauungen werden vermieden | | Italian translation: | vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-05 09:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | | German term or phrase: Zirkuläre Abschlüsse und Stauungen werden vermieden | | Non riesco a rendere Zirkuläre Abschlüsse. Si tratta di indumenti compressivi - |
| | | Selected response from:
Danila Moro Italy Local time: 22:30
| Grading comment grazie. dopo averci dormito su, sostituisco il forse con un "molto molto probabile" :-) è l'unica possibilità plausibile che mi viene in mente 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |