KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Bez.

Italian translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:01 Jul 5, 2004
German to Italian translations [PRO]
Medical (general)
German term or phrase: Bez.
Sempre in ambito di referto medico.
Il paragrafo è "Spirometrie"
Ruhe-Spirogramm (Spirogramma piatto!!)
Ma quello che non capisco è la frase tutta abbreviata che vi sta sotto:
Bez. Ist Soll Einheit (parole tutte distanziate le une dalle altre, tutte maiuscole)
Grazie
delos
Local time: 07:07
Italian translation:s.u.
Explanation:
non sono assolutamente sicura, ma potrebbe essere una specie di tabella per la valutazione del risultato? Visto poi che le parole sono distanziate fra loro. Bez.= Bezeichnung, Ist= per il valore ottenuto Soll= parametro di riferimento (valori "normali"???) Einheit = unita`- Ma ripeto, è solo un'idea e potrebbe essere campata in aria, ciao.
Selected response from:

Prawi
Austria
Local time: 07:07
Grading comment
penso proprio che abbiate ragione. Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2s.u.
Prawi


Discussion entries: 2





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
non sono assolutamente sicura, ma potrebbe essere una specie di tabella per la valutazione del risultato? Visto poi che le parole sono distanziate fra loro. Bez.= Bezeichnung, Ist= per il valore ottenuto Soll= parametro di riferimento (valori "normali"???) Einheit = unita`- Ma ripeto, è solo un'idea e potrebbe essere campata in aria, ciao.

Prawi
Austria
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Grading comment
penso proprio che abbiate ragione. Grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: si, "Bez." per "Bezeichnung" cioè descrizione
5 mins
  -> Grazie. Oppure " definizione", a scelta. Ma mi sembrava che piu`che una traduzione fosse richiesta un'interpretazione..

agree  Daniela Boito
514 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search