KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Bandscheibenersatz (Satz)

Italian translation: protesi discale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bandscheibenersatz
Italian translation:protesi discale
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:40 Dec 5, 2004
German to Italian translations [PRO]
Medical (general)
German term or phrase: Bandscheibenersatz (Satz)
Il mio ingegnere ne fa di cose...

Wir führen *Ermüdungsprüfungen* durch, und
bringen die gewonnenen Erkenntnisse in Neuentwicklungen ein: das Ziel, bei einem *Bandscheibenersatz*, ist die Bewegung der Wirbelsäule zu gewährleisten.
Die Erhaltung der Mobilität führt unweigerlich zu Abriebpartikeln zwischen Gleitflächen, die sich im biologischen Umfeld in negativer Weise wie Entzündungsreaktionen äussern. Um das zu erreichen, müssen die Kräfte die im Körper wirken...


Eseguiamo prove di ??? affaticamento? al fine di reinserire le conoscenze acquisite in sviluppi innovativi: l'obiettivo, nell' ???? del disco intervertebrale, è di garantire la mobilità della colonna vertebrale.

Sono i due termini tra * * che mi lasciano incerta
smarinella
Italy
Local time: 15:47
Protesi discali
Explanation:
.
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 15:47
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Protesi discali
Antonio d'Ambrosio


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Protesi discali


Explanation:
.

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisella Germani Mazzi: Per quanto riguarda il primo termine, forse ti conveniva aprire un altro thread (altrimenti i moderatori bacchettano), cmq è "prove di fatica".
24 mins
  -> grazie

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search