KudoZ home » German to Italian » Metallurgy / Casting

Kupplungsspindelpresse

Italian translation: pressa a vite ad azionamento di frizione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kupplungsspindelpresse
Italian translation:pressa a vite ad azionamento di frizione
Entered by: Heike Steffens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Apr 10, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Kupplungsspindelpresse
Aiutooo!

Elenco prodotti senza contesto
Heike Steffens
Local time: 14:16
pressa a vite dell'aggancio/innesto
Explanation:
una peggio dell'altra!
vediamo: Spindelpresse = bilanciere/pressa a vite
Kupplungs... in questo caso escluderei "frizione" e simili, mi sembra più plausibile "innesto, aggancio"trattandosi di macchinari per sacavi/industria mineraria
Selected response from:

ReginaWullimann
Spain
Local time: 13:16
Grading comment
RiCiao e RiGrazie ;-)
Anche qui una cosa stranissima, ma se il cliente lo vuole così... pazienza. Mi hanno indicato anche il traducente inglese: clutch-operated press
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3pressa a vite dell'aggancio/innestoReginaWullimann


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pressa a vite dell'aggancio/innesto


Explanation:
una peggio dell'altra!
vediamo: Spindelpresse = bilanciere/pressa a vite
Kupplungs... in questo caso escluderei "frizione" e simili, mi sembra più plausibile "innesto, aggancio"trattandosi di macchinari per sacavi/industria mineraria

ReginaWullimann
Spain
Local time: 13:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
RiCiao e RiGrazie ;-)
Anche qui una cosa stranissima, ma se il cliente lo vuole così... pazienza. Mi hanno indicato anche il traducente inglese: clutch-operated press
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search