Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: ...wurde So eigen zu Sinn

Italian translation: Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:...wurde So eigen zu Sinn
Italian translation:Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)
Entered by:Armando Tavano
Options:
- Contribute to this entry

5:01pm Sep 9, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music / song
German term or phrase: ...wurde So eigen zu Sinn
Un'altra strofa da "Die Lustige Witwe": "Dem Burschen, dem wurde So eigen zu Sinn". Ho una traduzione che rende questa frase come: "Il giovane provò uno strano sentimento," ma non mi convince molto. Purtroppo, non conoscendo bene il tedesco, sto traducento da una traduzione in inglese fatta da un altro traduttore. Ho trovato alcune inesattezze nella traduzione inglese, perciò sono costretta a fare riferimento anche al testo tedesco per tradurre. In questo caso, la traduzione inglese dice: "The lad did not know what befell him." Vorrei chiarire soprattutto la frase "wurde So eigen zu Sinn". (Perché la maiuscola in "So"?)
Fiorsam
United States
Clarification request(s) and response
Fiorsam: 5:29pm Sep 9, 2006: Devo aggiungere che la traduzione e' per sottotitoli di DVD, percio' una traduzione troppo libera non andrebbe.
Beate Simeone-Beelitz: 7:29am Sep 10, 2006: Du hast richtig verstanden, nun liegt es an Dir, eine elegantere Version zu finden...

Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)
Explanation:
"sentì qualcosa di strano" trova in google molti più riscontri di "Provò uno strano sentimento". Per quel che riguarda il significato sono equivalenti.
Selected response from:

Armando Tavano
Dominican Republic
Note from asker to answerer
Grazie ancora una volta actavano. E grazie anche a te, Morena per la tua, altrettanto valida risposta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ebbe una strana sensazione/provò un sentimento strano
Morena Nannetti
4Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)
Armando Tavano


  

Answers

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)

Explanation:
"sentì qualcosa di strano" trova in google molti più riscontri di "Provò uno strano sentimento". Per quel che riguarda il significato sono equivalenti.

Armando Tavano
Dominican Republic
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Grazie ancora una volta actavano. E grazie anche a te, Morena per la tua, altrettanto valida risposta.
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ebbe una strana sensazione/provò un sentimento strano

Explanation:
secondo me la traduzione che hai trovato non è troppo male. Quel "Sinn" può avere tutti i significati che daresti all'inglese "sense" (= feeling, sensation...)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-09-10 09:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
"So" non dovrebbe essere in maiuscolo, l'unica spiegazione possibile è che sia posto all'inizio di un verso...

Morena Nannetti
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list